麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
聽力頻道 > 英語視頻 > 正文
美國新冠死亡率全球第七?特朗普怒了:假新聞!我們明明最低!不信你看……
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-07-23
美國當(dāng)?shù)貢r間7月19日,特朗普接受福克斯新聞采訪時,主持人克里斯·華萊士(Chris Wallace)提到美國新冠死亡率全球第七,比巴西、俄羅斯和歐盟都高。



然而特朗普卻嘴硬不承認(rèn),還當(dāng)場向鏡頭之外的白宮新聞秘書凱莉·麥肯娜妮要來一份數(shù)據(jù),并聲稱美國的死亡率是“全球最低之一”,“也可能沒有之一“。





During a meandering and occasionally hostile interview with Fox News last Sunday, US President Donald Trump made a very bold claim: that the United States has the lowest mortality rate from Covid-19 anywhere in the world.

"I heard we have one of the lowest, maybe the lowest, mortality rate anywhere in the world," Trump told "Fox News Sunday" host Chris Wallace.

"Do you have the numbers please? I heard we had the best mortality rate," he added to White House press secretary Kayleigh McEnany, who was off-camera.

當(dāng)白宮新聞秘書麥克納尼將一頁資料遞給特朗普時,特朗普又對華萊士說:“死亡率最低”。



他還攻擊華萊士的報道是 “假新聞”。“你說我們的死亡率全世界最高,可我們卻是最低。”



When McEnany returned with a piece of paper, Trump turned on Wallace. "Number one low mortality rate," he said, attacking Wallace for reporting "fake news" in the process. "You said we had the worst mortality rate in the world, and we have the best."

“我希望你們能把這段播出來,因為這正展現(xiàn)了‘假新聞’是怎么一回事。”



“我不覺得我是假新聞……”主持人還沒說完,特朗普立即打斷道:“你就是假新聞!你說我們死亡率全球最差,可我們明明是最好的!”



戳視頻圍觀特朗普“嘴硬”現(xiàn)場↓↓↓

(插入視頻)

在??怂剐侣勛罱K播出的節(jié)目成片中,主持人不得不拿出一份約翰斯·霍普金斯大學(xué)的統(tǒng)計圖表,澄清特朗普的錯誤言論,圖表顯示美國新冠死亡率全球第七。



據(jù)CNN報道,其實,特朗普叫白宮新聞秘書拿來的“證據(jù)”也翻車了……

當(dāng)特朗普試圖證明“美國死亡率最低”時,手中的紙上卻赫然寫著“新冠肺炎病死率”(case fatality rate of COVID-19),這與“死亡率”(mortality rate)是兩個全然不同的概念。



According to Wallace, Trump also waved a graph showing a slightly different metric to tout his claim — the case-fatality rate. 

“病死率”是用該國新冠肺炎死亡人數(shù)除以確診人數(shù),在很大程度上取決于這個國家進行了多少核酸檢測。例如:一個總對普通人群進行檢測的國家的病死率會非常低,而一個只在醫(yī)院對病人進行檢測的國家的病死率則會非常高。

This is simply a country's number of confirmed deaths divided by its number of confirmed cases. It's a more problematic measure because it depends heavily on how much testing a country is or is not doing. A country that has consistently tested its general population will have a very low case-fatality rate, while a country that tests only sick people in hospitals will have a very high one.

而醫(yī)學(xué)上通常認(rèn)為的“死亡率”則是是某人群在一定時間內(nèi)因某病死亡人數(shù)與該人群同期平均人口數(shù)之比。根據(jù)??怂构?jié)目中引用的約翰斯·霍普金斯大學(xué)的統(tǒng)計圖表,美國新冠死亡率全球第七。

CNN還指出,據(jù)約翰·霍普金斯大學(xué)數(shù)據(jù),就算統(tǒng)計“病死率”,美國也并非“全球最低”,依舊排在前60名,與巴西、秘魯數(shù)據(jù)接近,但比許多國家都要糟。
    
Nonetheless, the US still ranks in the top 60 countries worldwide by this measure, according to JHU, around the same as Brazil and Peru and worse than dozens of other nations.

因此,CNN表示,特朗普所謂“美國新冠死亡率最低”這一說法,錯得連邊都不沾……

綜合來源:Fox News,CNN




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容