麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語視頻
實(shí)用英語 報(bào)紙聽力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
聽力頻道 > 英語視頻 > 正文
不戴口罩不隔離引學(xué)校家長(zhǎng)不滿,CNN曝伊萬卡帶3個(gè)孩子退學(xué)了
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-11-17
孩子去學(xué)校上課,家長(zhǎng)卻不戴口罩、不隔離,全美到處跑……

據(jù)CNN 14日爆料稱,美國(guó)總統(tǒng)特朗普女兒伊萬卡(Ivanka Trump)和女婿庫什納(Jared Kushner)的三個(gè)孩子已經(jīng)退學(xué),原因則是他們不遵守防疫規(guī)定而引發(fā)學(xué)校和其他家長(zhǎng)的不滿。



CNN白宮記者凱特·班尼特14日?qǐng)?bào)道了這件事,戳視頻觀看↓

(視頻戳這里

據(jù)伊萬卡孩子所在學(xué)校的一名學(xué)生家長(zhǎng)向CNN透露,過去三年里,伊萬卡和庫什納的三個(gè)孩子在華盛頓一所豪華私立學(xué)校就讀。然而最近,由于校方對(duì)伊萬卡夫婦公開無視新冠防疫規(guī)定表示擔(dān)憂,最終導(dǎo)致他們的孩子退了學(xué)。

Administrators at the posh Washington private school that the three young children of Ivanka Trump and Jared Kushner attended for the last three years expressed concern about the couple's public flouting of Covid-19 guidelines, ultimately resulting in US President Donald Trump's daughter and son-in-law withdrawing their children from the school, a longtime parent at the school told CNN.

據(jù)稱,伊萬卡和庫什納“多次違反”該校有關(guān)預(yù)防新冠病毒的家長(zhǎng)手冊(cè)中列出的準(zhǔn)則,包括戴口罩、保持社交距離以及接觸新冠病毒攜帶者后要自我隔離等。這也引發(fā)了其他學(xué)生家長(zhǎng)的不滿,幾位家長(zhǎng)向?qū)W校投訴,要求他們改變行為。

Kushner and Trump "repeatedly violated a number of the guidelines" outlined in the school's parent handbook for Covid-19 precautionary rules, according to the source.

In the wake of the complaints and requests to change their behavior — to do things like wear face masks, social-distance and self-quarantine if exposed to someone with the virus — Kushner and Trump withdrew their children, the source said.

家長(zhǎng)們最擔(dān)心的是,伊萬卡和庫什納的工作環(huán)境中新冠病毒蔓延。九月底,白宮舉辦了多場(chǎng)競(jìng)選活動(dòng),活動(dòng)中人們沒有戴口罩或保持社交距離。如9月26日,白宮舉行提名最高法院大法官的儀式后,多名與會(huì)者確診了新冠,其中多人與伊萬卡夫婦會(huì)過面。


圖源:每日郵報(bào)報(bào)道截圖

9月29日,伊萬卡前往俄亥俄州克利夫蘭觀看特朗普和拜登的首場(chǎng)總統(tǒng)選舉辯論,現(xiàn)場(chǎng)照片顯示伊萬卡和特朗普其他家庭成員議員,都沒有戴口罩。


圖源:每日郵報(bào)報(bào)道截圖

The chief worry was Trump and Kushner worked in and among an environment where cases of the highly contagious virus were rampant, and where wearing face coverings and maintaining social distance were not regulated.

Parents also complained that three days after the Barrett event, Trump attended her father's first presidential debate with now President-elect Joe Biden and, along with the rest of the adult Trump family members, did not wear a mask. 

原本校方試圖提醒這對(duì)夫妻遵守學(xué)校的防疫手冊(cè)。學(xué)校校醫(yī)還給他們發(fā)了聲明,告知他們出于安全考慮,任何家長(zhǎng)或?qū)W生若接觸過新冠病毒攜帶者,必須去做新冠檢測(cè)并自行隔離14天。

然而,伊萬卡和庫什納在出席完白宮活動(dòng)或總統(tǒng)辯論后,都沒有進(jìn)行隔離。當(dāng)特朗普和梅拉尼婭10月初宣布確診新冠后,伊萬卡和庫什納也沒有隔離。10月11日,伊萬卡就已經(jīng)開始去美國(guó)各地參加競(jìng)選集會(huì)了。

The head of the school and other administrators attempted to remedy the situation with Kushner and Trump by reminding them of the handbook guidelines, said the longtime parent. The school's nurse sent a note to families reiterating the agreed-upon policy that any parent or child who may have been exposed to coronavirus must be tested and enter a voluntary quarantine for 14 days, out of an abundance of caution.

Trump and Kushner did not quarantine for two weeks after the Barrett event, nor did they do so post-debate, and they did not quarantine following the positive Covid diagnoses of the President and first lady Melania Trump in early October. By October 11, Ivanka Trump was back on the campaign trail, that week visiting Arizona, Nevada, Michigan and Wisconsin.

 
圖源:每日郵報(bào)報(bào)道截圖

對(duì)此,白宮發(fā)言人卡羅萊娜·赫爾利(Carolina Hurley)12日針對(duì)此事發(fā)表聲明稱,“不明信息來源正在攻擊一個(gè)家庭在疫情期間為孩子所做的最好決定,這是可恥的。就像所有家庭一樣,對(duì)學(xué)校的選擇和教育完全是個(gè)人決定。他們不欠任何人的,尤其是那些試圖博取媒體眼球和解釋的無聊八卦。”

"Unnamed sources attacking a family's decision about what is best for their kids in the middle of a pandemic is shameful," White House spokeswoman Carolina Hurley said in response to CNN's request for comment.

"As is true for all families, schooling choices and education are deeply personal decisions and they owe no one, especially idle gossips seeking press attention, an explanation," says Hurley.

不過,CNN說,其報(bào)道引用的消息來源均沒有使用可被描述為具有“攻擊性”的語言。消息人士還稱,學(xué)校本試圖和這對(duì)夫婦協(xié)商一些條款,既能讓孩子們留在學(xué)校,又能確保有關(guān)規(guī)定不受違反,但最終庫什納和伊萬卡選擇帶孩子離開了這所學(xué)校。

Behind the scenes, in addition to the nurse's note, the school "tried to work something out with the family to negotiate terms that would keep the children at the school, but also ensure the protocols were not violated," the source said. Ultimately, it was Kushner and Trump who pulled their children from the school.

綜合來源:CNN, 每日郵報(bào)
 

標(biāo)簽:熱點(diǎn)視頻




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容