| 聽力頻道 > 英語視頻 > 正文 |
|
美國“關(guān)心”新疆人權(quán)?華春瑩用了這個(gè)歇后語…… 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-05-11
外交部發(fā)言人華春瑩10日在談到涉疆問題時(shí)表示,“美國這個(gè)殺害了上百萬穆斯林、侵犯了數(shù)千萬穆斯林人權(quán)的國家,現(xiàn)在居然信誓旦旦關(guān)心起了新疆維吾爾族穆斯林的人權(quán),分明是黃鼠狼給雞拜年——沒安好心(the weasel paying respect to the hen without the best of intentions)。”
華春瑩表示: “美方口口聲聲關(guān)心穆斯林人權(quán),但我們都知道,世界上殺害穆斯林最多的國家恰恰正是美國。且不論美國內(nèi)長期無法根除的系統(tǒng)性種族歧視,美國在全球約80個(gè)國家以“反恐”之名發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭和軍事行動(dòng),已經(jīng)導(dǎo)致80多萬人直接死于戰(zhàn)爭暴力,其中大多數(shù)是平民,數(shù)千萬人流離失所。阿富汗、伊拉克、敘利亞等國至今仍有約2000多萬人生活在極端惡劣條件下。美國內(nèi)已有近60萬民眾死于新冠肺炎疫情,我剛看到華盛頓大學(xué)有關(guān)研究估計(jì)美實(shí)際死亡數(shù)字可能還遠(yuǎn)高于這一數(shù)字。美方漠視其在阿富汗、伊拉克、敘利亞等國行動(dòng)造成近百萬穆斯林民眾死亡,漠視本國至少60萬人死于疫情,卻不惜成本、不擇手段、反復(fù)炮制所謂新疆“人權(quán)問題”的謊言,這是非常虛偽的!” "The US claims that it cares about the human rights of Muslims, but it is the US that killed more Muslims than any other country in the world. Putting aside the long-standing systemic racial discrimination in the US, we know the US has waged wars and carried out military operations in the name of "counterterrorism" in 80-plus countries around the world. More than 800,000 people have died from direct war violence, most of whom were civilians, and tens of millions of people have been displaced. Today, over 20 million people in Afghanistan, Iraq, Syria and other countries are still living in extreme conditions. Nearly 600,000 Americans have died from COVID-19, and I noted that a study by the University of Washington estimates the real number may far exceed that. How hypocritical it is for the US to watch callously as tens of thousands of Muslims in Afghanistan, Iraq and Syria died at its hand, and as more than 600,000 Americans died from COVID-19, and then to go all out and fabricate the so-called human rights issues in Xinjiang!" 圖源:外交部網(wǎng)站 “如果新疆真的存在他們所指控的人權(quán)問題,難道伊斯蘭合作組織以及其50多個(gè)成員國會(huì)不比美國更關(guān)心嗎?伊斯蘭合作組織此前曾應(yīng)邀派代表團(tuán)參訪新疆,充分肯定中國政府重視保護(hù)穆斯林信教群眾各項(xiàng)權(quán)利,積極評(píng)價(jià)中方預(yù)防性反恐和去極端化努力。在聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì)第46屆會(huì)議上,包括沙特、阿聯(lián)酋等穆斯林國家在內(nèi)的80多個(gè)國家以不同方式發(fā)聲,支持中方在涉疆問題上的立場。美國這個(gè)殺害了近百萬穆斯林、侵犯了數(shù)千萬穆斯林人權(quán)的國家,現(xiàn)在居然信誓旦旦關(guān)心起了新疆維吾爾族穆斯林的人權(quán),分明是黃鼠狼給雞拜年,沒安好心。” "If there were a real human rights problem in Xinjiang, wouldn't the Organization of Islamic Cooperation and its over 50 member states be more concerned than the US? The OIC sent a delegation to visit Xinjiang upon invitation, during which it fully recognized the importance the Chinese government attaches to protecting the rights of Muslim believers and spoke highly of China's preventive counterterrorism and de-radicalization efforts. At the 46th session of the UN Human Rights Council, more than 80 countries, including Saudi Arabia, the United Arab Emirates and other Muslim countries, voiced their support for China's position on Xinjiang-related issues in different ways. For the United States, a country that has killed nearly a million Muslims and infringed upon the human rights of tens of millions more, to profess concern over the human rights of Uyghurs in Xinjiang is just like the weasel paying respect to the hen without the best of intentions." 標(biāo)簽:熱點(diǎn)視頻
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|