|
| 聽力頻道 > 英語視頻 > 正文 |
|
G7公報對中方橫加指責(zé),趙立堅:美國病了,病得不輕! 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-06-17
6月13日,七國集團(tuán)峰會閉幕并發(fā)表聯(lián)合公報,在新疆、香港等問題上對中國橫加指責(zé)。對此,外交部發(fā)言人趙立堅15日在例行記者會上表示,此舉暴露出美國等少數(shù)國家人為制造對立隔閡、擴(kuò)大分歧矛盾的不良用心。一國或一個國家集團(tuán)號令天下的時代已經(jīng)過去了。“美國病了,病得不輕。七國集團(tuán)還是給美國把把脈,開藥方吧。(The US is ill, very ill indeed. We'd like to advise the G7 to take its pulse and come up with a prescription for the US.)”
視頻戳這里 趙立堅回應(yīng): 我們注意到七國集團(tuán)峰會聯(lián)合公報提及涉華議題,就涉港、涉疆、臺灣、涉海等問題對中方蓄意污蔑,干涉中國內(nèi)政。此舉嚴(yán)重違背聯(lián)合國憲章宗旨和原則,違背和平、發(fā)展、合作、共贏的時代潮流,暴露出美國等少數(shù)國家人為制造對立隔閡、擴(kuò)大分歧矛盾的不良用心。中方對此強(qiáng)烈不滿、堅決反對。 We have noted that the G7 summit communiqué mentions China-related issues, deliberately slandering China on issues related to Hong Kong, Xinjiang and Taiwan as well as maritime issues, and interfering in China's internal affairs. Such moves seriously contravenes the purposes and principles of the UN Charter and the trend of the times for peace, development and win-win cooperation. It reveals the bad intentions of the US and a few other countries to create confrontation and estrangement and widen differences and disagreements. China is strongly dissatisfied with and firmly opposed to this. 涉疆、涉港、臺灣事務(wù)純屬中國內(nèi)政,不容任何外部勢力干涉。中國維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益的決心堅定不移。 Issues related to Xinjiang, Hong Kong and Taiwan are purely China's internal affairs that brook no foreign interference. China is firmly resolved in safeguarding its sovereignty, security and development interests. 我想強(qiáng)調(diào),世界多極化、國際關(guān)系民主化是不可抗拒的時代潮流。一國或一個國家集團(tuán)號令天下的時代已經(jīng)過去了。當(dāng)前形勢下,國際社會比以往任何時候更需要加強(qiáng)團(tuán)結(jié)合作,踐行真正的多邊主義,而不應(yīng)基于“小圈子”利益搞“集團(tuán)政治”,不應(yīng)以意識形態(tài)劃線打壓不同發(fā)展模式,更不應(yīng)混淆是非、轉(zhuǎn)嫁責(zé)任。美國病了,病得不輕。七國集團(tuán)還是給美國把把脈,開藥方吧。 I want to emphasize that multipolarization and democratic international relations are irresistible trend of the times. The era of one country or a bloc of countries dictating world affairs is over. Under the current situation, the international community need to strengthen solidarity and cooperation and practice true multilateralism more than ever. Countries should not seek bloc politics on the basis of the interests of small cliques, suppress different development models by holding ideology as the yardstick, and still less confuse right with wrong and shift blames onto others. The US is ill, very ill indeed. We'd like to advise the G7 to take its pulse and come up with a prescription for the US. 來源:外交部網(wǎng)站 |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號
|