麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
聽力頻道 > 英語視頻 > 正文
特朗普演講勸支持者打疫苗,結(jié)果被噓了……
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-08-25
據(jù)美國全國廣播公司報道,當(dāng)?shù)貢r間21日,美國前總統(tǒng)特朗普在亞拉巴馬州政治集會上推薦支持者打疫苗,結(jié)果支持者們似乎并不買賬,在現(xiàn)場發(fā)出陣陣噓聲(boo)。

Former U.S. President Donald Trump was booed at a rally last Saturday in Alabama after he told supporters they should get vaccinated.

(視頻戳這里

“我完全同意你們有你們的自由,真的。你們想做什么就做什么。”之后,特朗普話鋒一轉(zhuǎn),“但是,我還是推薦你們接種疫苗。我打了。很不錯。去打疫苗吧!”
"I believe totally in your freedoms. I do. You've got to do what you have to do," Trump said. "But I recommend take the vaccines. I did it. It's good. Take the vaccines."



然而,話音未落,只聽觀眾席傳來一陣噓聲。這些支持者幾乎都沒戴口罩。
Some boos rang out from the crowd, who were largely maskless.

特朗普見狀趕忙回應(yīng):“行行行,沒關(guān)系……你們有你們的自由。不過,我剛巧就打了疫苗。如果沒用,你們會最先知道。好嗎?”
"No, that's OK. That's all right. You got your freedoms," Trump said, echoing rhetoric from opponents of mask and vaccination mandates. "But I happened to take the vaccine. If it doesn't work, you'll be the first to know. “



之后,為了迎合支持者,特朗普又補充說,“但是你們的確有你們的自由,這點必須保持下去,堅持下去。你們也得把你們的孩子送回學(xué)校……”
“But you do have your freedoms, you have to keep it. You have to maintain that. And you got to get your kids back to school…"

看到這條新聞,不少國外網(wǎng)友在評論區(qū)吐槽特朗普的言辭:

“所以,這是不是《獅子王》里土狼把刀疤吃了的橋段?”
 

“弗蘭肯斯坦(《科學(xué)怪人》)控制不了他自己造的怪物了。”
 

“當(dāng)他吹噓疫苗研發(fā)得有多快時,這幫人使勁歡呼;當(dāng)他說去打疫苗吧,這幫人就噓他??烧嬷S刺。”


“特朗普:‘我建議你們?nèi)ゴ蛞呙纾?rsquo;
翻譯:‘你們要是都掛了就沒法給我投票了,請好好活到2024年11月5日!’”


據(jù)美國全國廣播公司,近期德爾塔變異毒株在美國南部肆虐,導(dǎo)致很多地區(qū)的新冠肺炎確診病例和住院患者激增。本次特朗普舉辦集會的所在地也正處于病例上升期,新增病例數(shù)量與去年12月下旬的峰值持平。

Covid cases and hospitalizations are surging in large parts of the South because of the highly contagious delta variant of the coronavirus. Cullman, where the rally was hosted, is experiencing a rise in cases that has matched its previous peak from late December.

然而,亞拉巴馬州卻是全美新冠疫苗接種率最低的州,如今只有超過36%的人口已經(jīng)完成接種。該州州長Kay Ivey表示,正因為很多人沒接種疫苗,才導(dǎo)致了疫情卷土重來。
Alabama has the lowest vaccination rate in the U.S., with just more than 36 percent of its population having been fully inoculated, according to an NBC News tracker. Gov. Kay Ivey, a Republican, has said "the unvaccinated folks" are to blame for Covid's resurgence in the state.

《紐約時報》本月報道稱,美國絕大部分新冠肺炎住院病例和死亡病例都未接種疫苗。
Nationwide, the overwhelming majority of Covid hospitalizations and deaths are among unvaccinated people, The New York Times reported this month.

綜合來源:NBC News,MSNBC
 




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容