麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
聽力頻道 > 英語視頻 > 正文
北極都可以穿短袖短褲了?科學家:我們非常擔心……
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2022-08-03
冰天雪地的北極,居然可以穿短袖了?近日,這一話題沖上熱搜。


CNN記者身穿短袖在格陵蘭島進行報道,來源:央視網(wǎng)視頻截圖

據(jù)英國天空新聞網(wǎng)報道,今年夏天,熱浪席卷歐洲,就連北極圈的溫度也一度飆升至32.5攝氏度。

 
7月19日,美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)記者勒內·瑪什穿著短袖出現(xiàn)在格陵蘭島進行新聞報道,她在視頻中說:“格陵蘭島溫度接近60華氏度(約15.5攝氏度),像今天這樣溫暖的天氣足以穿短袖了。”

全球氣候變暖,致使南極和北極也深受影響。南北極的冰川加速融化。 

CNN報道稱,格陵蘭島北部連日來異常溫暖的天氣引發(fā)了冰川的快速融化,融水涌入海洋。科學家告訴CNN,這里近日的氣溫一直在60華氏度(約15.5攝氏度)左右——比每年這個時候的正常溫度高10華氏度(約12攝氏度)。

Several days of unusually warm weather in northern Greenland have triggered rapid melting, made visible by the rivers of meltwater rushing into the ocean. Temperatures have been running around 60 degrees Fahrenheit -- 10 degrees warmer than normal for this time of year, scientists told CNN.


 
根據(jù)美國國家冰雪數(shù)據(jù)中心的數(shù)據(jù),僅7月15日至17日三天時間,格陵蘭島融化的冰量每天多達約60億噸——足以填滿720萬個奧運規(guī)模的游泳池;或者換種說法,能夠覆蓋美國西弗吉尼亞州一英尺(30.48厘米)深。

The amount of ice that melted in Greenland between July 15 and 17 alone -- 6 billion tons of water per day -- would be enough to fill 7.2 million Olympic-sized swimming pools, according to data from the US National Snow and Ice Data Center. Put another way, it was enough to cover the entire state of West Virginia with a foot of water.

氣溫的升高也令駐扎在冰原上的科學家們十分擔憂。來自得克薩斯州大學的研究人員庫塔米斯·賽勒姆(Kutalmis Saylam)目前駐扎在格陵蘭島,他在接受CNN采訪時表示,“昨天我們甚至可以穿著短袖在外面溜達,這真的出乎意料。”

For the scientists out on the ice sheet, the warmth has been alarming. "It definitely worries me," said Kutalmis Saylam, a research scientist with the University of Texas who is currently stationed in Greenland. "Yesterday we could wander around in our t-shirts -- that was not really expected."

哥本哈根大學尼爾斯·玻爾研究所的氣候科學家阿斯拉克·格林斯蒂德(Aslak Grinsted)告訴CNN,他們一直在試圖讓飛機飛到營地,這樣他們就可以把最近收集到的冰芯運出營地。 但異常的高溫正在破壞著陸點的穩(wěn)定,導致飛機無法降落。

Aslak Grinsted, a climate scientist at the University of Copenhagen's Niels Bohr Institute, told CNN that they have been trying to get flights into the camp so they can ship out the ice cores they have recently collected. But the warmth is destabilizing the landing site.

"The temperatures we are seeing right now are simply too hot for the ski-equipped planes to land," Grinsted said. 

于是,科學家們一邊等待,一邊穿著短褲在冰原上打起了排球。

圖源:CNN

Scientists take advantage of the abnormal warmth while they wait, playing volleyball in their shorts on an ice sheet at the top of the world.

科學家擔憂2019年的悲劇重現(xiàn)

CNN報道稱,每年夏季,科學家們都會擔憂2019年的悲劇會重現(xiàn)。2019年,出人意料的暖春和7月的熱浪,幾乎導致格陵蘭島整個冰蓋的表層融化,約5320億噸冰流入大海,全球海平面因此永久上升了1.5毫米。

Each summer, scientists worry that they will see a repeat of the record melting that occurred in 2019, when 532 billion tons of ice flowed out into the sea. An unexpectedly hot spring and a July heat wave that year caused almost the entire ice sheet's surface to melt. Global sea level rose permanently by 1.5 millimeters as a result.

格陵蘭島大部分位于北極圈內,全島約80%的土地被冰蓋覆蓋。CNN報道稱,如果格陵蘭冰蓋全部融化的話,可以使全球海平面上升7.5米。

Greenland holds enough ice -- if it all melted -- to lift sea level by 7.5 meters around the world.

而如今,格陵蘭島的情況越來越不穩(wěn)定。今年2月發(fā)表的一項研究發(fā)現(xiàn),格陵蘭冰蓋底部的融化速度“前所未有”,這是由大量融水從表面涓滴而下造成的。 這些水尤其令人擔憂,因為它會破壞上面的冰蓋,并可能導致大規(guī)模、快速的冰流失。

The latest research points to a more and more precarious situation on the Northern Hemisphere's most icy island.

"Unprecedented" rates of melting have been observed at the bottom of the Greenland ice sheet, a study published in February found, caused by huge quantities of meltwater trickling down from the surface. This water is particularly concerning because it can destabilize the sheet above it and could lead to a massive, rapid loss of ice.

2020年,科學家們發(fā)現(xiàn),格陵蘭島的冰蓋已經(jīng)融化到無可挽回的地步。 俄亥俄州立大學的研究人員表示,任何阻止全球變暖的努力都無法阻止它最終瓦解。另一項研究發(fā)現(xiàn),近年來格陵蘭島的融化速度超過了過去1.2萬年間的任何情況,足以導致格陵蘭島上空的引力場發(fā)生可測量的變化。

And in 2020, scientists found that Greenland's ice sheet had melted beyond the point of no return. No efforts to stave off global warming can stop it from eventually disintegrating, said researchers at The Ohio State University. The rate of melting in recent years exceeds anything Greenland has experienced in the last 12,000, another study found -- and enough to cause measurable change in the gravitational field over Greenland.

在人類造成的氣候變化開始之前,格陵蘭島的氣溫接近32華氏度(0攝氏度)是聞所未聞的。但自20世紀80年代以來,該地區(qū)每10年升溫約1.5華氏度(約16.94攝氏度)——比全球升溫速度快4倍——這使得氣溫跨越融化門檻的可能性更大。

Before human-caused climate change kicked in, temperatures near 32 degrees Fahrenheit there were unheard of. But since the 1980s, this region has warmed by around 1.5 degrees Fahrenheit per decade -- four times faster than the global pace -- making it all the more likely that temperatures will cross the melting threshold.

綜合來源:CNN,央視網(wǎng),中國日報,天空新聞網(wǎng)




 
訂閱更精彩

 主辦
聯(lián)系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
21世紀報社版權所有,未經(jīng)書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關閉
內容