麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
聽力頻道 > 英語視頻 > 正文
美國媒體人拍視頻展示洛杉磯街頭破敗景象,驚呼:這不是美國!
來源:融媒體采編平臺    作者:世紀(jì)君   日期: 2022-10-20

當(dāng)?shù)貢r間10月16日,美國保守黨派媒體人本尼·約翰遜(Benny Johnson)發(fā)布了一段他在美國洛杉磯市區(qū)拍攝的視頻,視頻中只見街頭垃圾遍地,無家可歸者的帳篷隨處可見,還有流浪狗在閑逛……約翰遜稱被這番景象震驚,直呼“這不是美國”……↓

(視頻戳這里
 

當(dāng)天,約翰遜在推特發(fā)布該視頻并配文道:“我剛剛開車經(jīng)過洛杉磯市中心,所看到的一切讓我震驚。每個街區(qū)都是第三世界的狀況。帳篷城、污穢、毒品,人們翻垃圾、住在垃圾里甚至吃垃圾,到處都是破碎的生活。這不是美國。你們自己看……”

 

視頻中約翰遜描述稱,16日當(dāng)天,他駕車來到洛杉磯市區(qū),放眼望去,滿目蕭條。“洛杉磯是一個墮落之地(L.A. is a sunken place.)”,他在視頻中感嘆。


“流浪狗在各個街頭閑逛”;“到處都是被燒毀或被破壞的商鋪”;

 

“城市公園被流浪者露宿的營地占據(jù)”;

 

“There were stray dogs everywhere roaming the streets. There were burned down, destroyed businesses on every corner, and there were city parks that were overtaken by homeless encampments.”


“但最令我震驚的是看到那些受苦的民眾。人們在街頭的垃圾堆里翻找,生活在骯臟破敗的環(huán)境中。”

“But what really shocked the soul was seeing the human suffering. People digging through garbage in the street, living in complete squalor.”

 

他表示:“你從未在美國看到過如此第三世界、非人類的環(huán)境。”

“Third world, dehumanizing conditions you've never seen in America.”

 

視頻后半段,約翰遜指責(zé)美國民主黨人的政策以“人權(quán)”作為偽裝,實際上卻“破壞和侵蝕了經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定”。

“Democrat policies that masquerade as human rights policies are actually cruel. They trod and destroy and erode the economic stability of a place.”


這段視頻在社交媒體熱傳,僅在推特上播放量已超100萬。


有網(wǎng)友評論表示,洛杉磯“這種情況已經(jīng)持續(xù)幾十年了。”

 


“如果你真的住在洛杉磯,那么你就會知道,自大蕭條以來,市中心一直是這個樣子。1914年這里就有慈善機(jī)構(gòu)了。1998年我搬到加州,自從里根關(guān)閉了精神病院,無家可歸的情況就失去了控制。”

 

有當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)友表示,出現(xiàn)這種情況是兩個黨派都沒有解決問題。

“我在這里出生長大,情況可謂呈指數(shù)級惡化。財富不平等、高得令人窒息的生活成本、缺乏機(jī)會是兩黨都沒有解決的系統(tǒng)性問題。這是個悲劇。”

 

有美國網(wǎng)友稱,美國其他地方也有這樣的情況:“我夏天開車去印第安納州探望妻子的家人時,經(jīng)過許多城鎮(zhèn)都有看到這樣的景象。這就是美國。到處都是。無論是‘紅州’還是‘藍(lán)州’……”

 

有網(wǎng)友評論稱,“每個城市都有這樣的區(qū)域。”

 

還有人諷刺批評美國精英和政府對此無所作為。


“那些以幫助有需要的人為榮的好萊塢精英們都去哪兒了?那些說把錢捐給慈善機(jī)構(gòu)的富人呢?哦,是的,他們把錢送到其他國家。紅十字會又在哪兒?別向無所作為的組織捐款了,全是謊言。”

 

“別擔(dān)心,洛杉磯會花1000萬美元資助一個智庫來了解為什么人們無家可歸。”

 

還有網(wǎng)友諷刺拜登政府錢都拿去支援烏克蘭了:“美國總統(tǒng)在看到和了解這些后:讓我們再送100億給烏克蘭。”

 

有人認(rèn)為,問題的根源是“資本主義”。

 

美國《國會山報》在10月11日的一篇文章中稱,美國當(dāng)前約有55萬到60萬無家可歸者(550,000 to 600,000 people experiencing homelessness in the U.S.)。


文章指出,“無家可歸者泛濫問題是美國政府系統(tǒng)性的失敗,是住房、醫(yī)療、就業(yè)和司法系統(tǒng)等許多系統(tǒng)性政策和實踐失敗的綜合產(chǎn)物。”
Homelessness is a symptom of many systemic failures of policy and practice in housing, behavioral health, workforce development, and the criminal justice system.


綜合來源:推特@bennyjohnson,觀察者網(wǎng),國會山報





 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容