麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語視頻
實(shí)用英語 報(bào)紙聽力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
聽力頻道 > 英語視頻 > 正文
英國這個(gè)城市啟用機(jī)器人送快遞,過馬路還會(huì)排隊(duì)等綠燈,不過有個(gè)問題……
來源:融媒體采編平臺(tái)    作者:世紀(jì)君   日期: 2022-12-07

機(jī)器人送快遞曾是不少科幻片里的場景,如今,這已成為現(xiàn)實(shí)。


最近,英國劍橋市就啟用了一款機(jī)器人為購物居民送貨。不過,在送貨過程中,這些機(jī)器人“快遞員”似乎遇到了人類也會(huì)遇到的日常問題……↓

(視頻)


據(jù)英國《每日電訊報(bào)》12月2日?qǐng)?bào)道,為了讓居民不再支付高昂的快遞費(fèi),也不用擔(dān)心快遞貨車造成的交通擁堵,英國劍橋市引進(jìn)了一款機(jī)器人將購物商品送到居民手中。不過,這些機(jī)器人似乎正面臨著和人類一樣的日常問題。


New machines introduced to Cambridge to deliver shopping to residents without the expense and congestion of courier vans appear to be encountering the same mundane daily problems as humans.


當(dāng)?shù)鼐用窨吹?,這些四輪機(jī)器人排著長隊(duì),穿過繁忙的道路,在路口等紅燈,甚至向人類路人求助。


The four-wheeled robots have been spotted forming long queues to cross busy roads, waiting for pedestrian crossings to turn green and even asking human passers-by for help.


BBC:劍橋的送貨機(jī)器人排成整齊的隊(duì)伍等紅綠燈

 

BBC報(bào)道截圖


有時(shí)候,為了躲避沖著自己狂吠的狗或者好奇的孩子們的手,這些機(jī)器人不得不轉(zhuǎn)向一旁讓道。

 

In some cases, the robots, introduced into the city in recent weeks, have been seen swerving to one side to avoid growling dogs or the tiny fingers of curious children.


不過,也有居民投訴,在等待紅綠燈時(shí),這些送貨機(jī)器人亂糟糟地?cái)D在人行道上,導(dǎo)致?lián)矶隆?


Residents have reported several waiting at pedestrian crossings, with some complaining they are cluttering up pavements and causing congestion.


一位名叫加里的軟件工程師對(duì)《每日電訊報(bào)》記者說:“它們有時(shí)會(huì)排成隊(duì),一起返回充電站。你會(huì)看到它們耐心地等著過馬路。我還看到過這樣的情況:它們開始橫穿馬路,但走到一半時(shí),紅燈亮了,于是它們又掉頭退回去。”


“They form lines and go back to their charging base together sometimes and you see them waiting patiently to cross the road,” Gary, a software engineer, told The Telegraph. “I’ve also seen them start to cross the road, but then get half way across and the lights go red and they reverse and go back again.”


當(dāng)?shù)鼐用翊骶S斯曾目睹排成一隊(duì)的7臺(tái)送貨機(jī)器人等待紅綠燈變了三次,才有機(jī)器人抓住時(shí)機(jī)冒險(xiǎn)過馬路。另有機(jī)器人求助戴維斯幫忙按下過馬路按鈕。


Davies, a local resident, watched as a queue of seven of the delivery robots waited through three changes of lights before one took the plunge and crossed.


Another robot in the group called for help, asking a pedestrian if she would press the button for the crossing.


戴維斯描述了自己在兩條街交叉路口看到的情景,她說:“我等在那里觀察,紅綠燈來回變了三次,一臺(tái)機(jī)器人才終于過了馬路。當(dāng)綠燈亮起時(shí),我覺得第一臺(tái)機(jī)器人要走了,但它只是開始做準(zhǔn)備,挪動(dòng)了一下身體就停了下來。其中一臺(tái)機(jī)器人問一位女士,她能否幫忙按一下紅綠燈的按鈕——我想,她當(dāng)時(shí)對(duì)機(jī)器人跟她說話感到十分意外。”


Describing the scene at the corner of Davy Road and Coleridge Road, Ms Davies said: I waited for three traffic-light cycles, and one eventually crossed. I thought the first one was going to go when the lights changed, but it just started manoeuvring and shuffled a bit and then stopped.


“One of the robots asked a lady if she would press the button – I think she was rather surprised a robot was speaking to her.”


另一位當(dāng)?shù)鼐用癜?middot;佩里則表示,周五早上步行回家時(shí),她的狗突然撲向路上的一臺(tái)機(jī)器人。她表示,“我認(rèn)為它們很酷,但我的狗不太喜歡它們,它對(duì)著它們咆哮。有人告訴我,如果你站在機(jī)器人面前,它們會(huì)停下來,等著你從它們面前走開。”


Emma Perry was walking home on Friday morning when her dog Tally lunged at one of the passing robots.


I think theyre quite cool really, but my dog doesnt really like them that much and barks at them. Someone told me they will stop and wait for you to get out of their way if you are standing in front of them,” she said.

 

 


據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,英國“星船”技術(shù)公司上個(gè)月啟動(dòng)了這項(xiàng)機(jī)器人送貨試驗(yàn)計(jì)劃,盡管環(huán)保人士認(rèn)為該計(jì)劃在劍橋市已經(jīng)十分擁堵的街道和人行道上是行不通的。


Starship Technologies launched the trial scheme last month on behalf of Cambridgeshire County Council, despite green campaigners saying the scheme would not work on the citys already congested streets and pavements.


另據(jù)《每日郵報(bào)》報(bào)道,該試驗(yàn)也將在利茲的部分地區(qū)進(jìn)行,2萬名居民可以從附近的合作商店訂購食品雜貨,并由這款機(jī)器人配送。


The trial is also set to take place for parts of Leeds, with 20,000 residents being able to order their groceries from nearby Co-op stores.


人們先通過“星船”食品配送應(yīng)用程序下單,合作商店的工作人員之后會(huì)依據(jù)訂單揀貨。快遞會(huì)在最短一小時(shí)內(nèi)安排好,送達(dá)后用戶會(huì)收到一個(gè)提醒,并可以解鎖機(jī)器人的運(yùn)輸箱取貨。


Orders are made through the Starship food-delivery app, with groceries picked by staff at Co-op stores. Delivery can be scheduled within as little as one hour and, on arrival, users are sent an alert and can unlock the robot’s carrier to access their shopping.
 

綜合來源:每日電訊報(bào),BBC,每日郵報(bào),參考消息





 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容