麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
聽力頻道 > 英語視頻 > 正文
外國博主搞笑“翻譯”英式英語,網友:話中有話,這很British……
來源:融媒體采編平臺    作者:世紀君   日期: 2022-12-26

英國人說話講究“客套”

因而在對話中免不了“話中有話”

最近,一位外國博主

做了一系列視頻

詼諧幽默的“翻譯”了

一些日常使用的英式英語表達

“揭露”這些話的真實含義……↓

(視頻戳這里
 

比如,博主在視頻中講到

如果英國人說:

“Yeah, could do.”

(“行,可以”)

那可能其實是“不可以”

 


如果兩個人意見不一時

英國人說:

“Let’s agree to disagree.”

(“讓我們求同存異吧”)

可能真實想法是:

“你錯了,但我懶得跟你爭了”

(You’re wrong but I’m tired.)

 


談論計劃時英國人可能說一句:

“What could go wrong?

(“還能出啥岔子呢?”)

那可能其實是在想:

“這事恐怕會一團糟”

(I’m expecting nothing but disaster.

 


描述一個人時如果說:

“He’s a bit of a character.”

(“他這人有點個性”)

那可能實際上想表達:

“他是我見過的最差勁的人”

(He’s the worst person I’ve ever met.

 


用客套話說:

“Oh, I’d love to, but I can’t…”

“我很想去,但我去不了……)

“翻譯”:

“我不想去,所以不會去”

(I don’t want to, so I won’t.

 


如果英國人跟你說

“Yeah, I remember you saying.”

(“是啊,我記得你說過。”)

那或許是想提醒你:

“這事你已經說過上萬遍了”

(This is the millionth time you’ve said it.

 


如果客氣的說:

“I don’t mean to be rude, but…”

(“我不想顯得無禮,但是……”)

其實可能是“我要開噴了”的鋪墊……

( Im about to be really quite rude indeed.)

 


“Let’s leave that for now.”

(“咱們先不談這個了。”)

翻譯:“永遠別再提這個了”

(Let’s leave that forever.

 


如果英國人吐槽說:

“It’s a bit of a pickle.”

(“這有點棘手。”)

但其實可能是想說:

這恐怕會是個災難性的糟糕情況

(A catastrophically bad situation with

potentially fatal consequences)

 


再比如,“I’m not sure I follow.”

(“我好像沒聽清你說的……”)

其實是吐槽:

“你到底在胡扯些啥?”

(What on earth are you going on about?

 


有網友看完視頻表示贊同:

“每一句都是真的”

“這很British。”

 
 


也有人覺得“全球通用”

 
 


當然,以上視頻中的“翻譯”

更多是視頻博主的幽默調侃

不適用于所有情況

也要看對話發(fā)生的具體情景

以及說話人的語氣語調來判斷~


來源:TikTok@verybritishproblems





 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
21世紀報社版權所有,未經書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網安備 11010502033664號

關閉
內容