| 雙語(yǔ)學(xué)習(xí) > 正文 |
|
Enjoying dinner with a show “電子榨菜”為什么下飯? 來(lái)源:融媒體采編平臺(tái) 作者:李馨竺 日期: 2022-12-01
導(dǎo)讀:“電子榨菜”也太下飯了!不過(guò)研究表明,它可能對(duì)進(jìn)食有這個(gè)危害……
Studies show that your attention is likely to be distracted if you eat while playing with your phone. VCG
A spoonful of pickles can sometimes make a meal taste way better. Recently, a new type of pickle is being discussed: “digital pickled vegetables”. It refers to the videos people watch while eating that make their food more appetizing. 一勺榨菜有時(shí)能讓一頓飯吃得更香。最近,大家討論起一種新型榨菜:“電子榨菜”,即人們吃飯時(shí)看的視頻,這些視頻有“下飯”作用,能讓人越吃越香。
The topic received more than 16 million clicks on Sina Weibo and about 100,000 people participated in the discussion. Instead of being accompanied by friends and family during a meal, many young people in China are kept company by TV shows or short videos. Many believe that their food is tastier with the “digital pickles”. 話(huà)題“電子榨菜”在新浪微博上收獲超過(guò)1600萬(wàn)點(diǎn)擊量,約10萬(wàn)人參與了討論。在中國(guó),許多年輕人不是和朋友、家人一起吃飯,而是伴著電視劇或短視頻進(jìn)食。許多人認(rèn)為,就著“電子榨菜”,自己的食物更美味了。
Can this habit affect your diet? According to a research paper published in 2019, you may eat more unconsciously. The international research team asked 62 volunteers to follow different eating patterns on four different days. The patterns included eating while looking at the mobile phone, reading magazines and without distraction. After analyzing their diets, the team discovered that eating with a distraction increased caloric ingestion by about 15 percent. 伴著“電子榨菜”吃飯會(huì)影響飲食嗎?根據(jù)一篇發(fā)表于2019年的研究論文,受這個(gè)習(xí)慣影響,你可能會(huì)在無(wú)意之間吃得更多。該國(guó)際研究團(tuán)隊(duì)要求62名志愿者在四天內(nèi)按不同的飲食模式吃飯,包括邊吃邊看手機(jī)、邊吃邊看雜志以及不受干擾地進(jìn)食。在分析了志愿者的飲食后,研究團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn),吃飯時(shí)分心會(huì)多攝入約15%卡路里的熱量。
To explore the reason, the team also invited two groups of people: one group ate while listening to an audio clip about another person eating and the other listened to a clip that helped them imagine themselves eating. The results showed that the second group ate less since they were more focused on their meals. When eating with the “digital pickles”, our attention can be distracted, which leads to eating more than expected. 為了探究原因,研究團(tuán)隊(duì)還請(qǐng)來(lái)兩組人:一組人在進(jìn)食時(shí),聽(tīng)其他人吃東西的音頻,另一組人也在進(jìn)食時(shí)聽(tīng)音頻,不過(guò)這段視頻會(huì)幫助他們想象自己在吃東西。結(jié)果顯示,第二組人吃得更少,因?yàn)樗麄兂缘酶鼘?zhuān)注。我們伴著“電子榨菜”吃飯,注意力會(huì)被分散,因此會(huì)吃得比預(yù)期多。
This works not only for eating meals but other demanding tasks as well. A research project led by the University of Sussex, UK, pointed out that activities which require lots of attention trick many participants into overeating. The team invited 120 participants to do various tasks while providing them with drinks and snacks. “Our study suggests that if you’re eating or drinking while your attention is distracted by a highly engaging task, you’re less likely to be able to tell how full you feel,” one of the authors Martin Yeomans explained. 這個(gè)規(guī)律不僅適用于吃飯,也適用于其他費(fèi)力的任務(wù)。英國(guó)蘇塞克斯大學(xué)主導(dǎo)的一個(gè)研究項(xiàng)目指出,耗費(fèi)大量注意力的活動(dòng)會(huì)誘使許多參與者暴飲暴食。該研究團(tuán)隊(duì)邀請(qǐng)了120名參與者從事各種任務(wù),同時(shí)為他們提供飲料和零食。研究報(bào)告的作者之一馬丁·約曼斯解釋稱(chēng):“我們的研究表明,如果你在吃吃喝喝時(shí),注意力為一項(xiàng)耗費(fèi)心神的任務(wù)所分散,就不太可能感覺(jué)到自己有多飽。”
以上文章內(nèi)容選自《21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)》高二889期 |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|