|
| 雙語學(xué)習(xí) > 正文 |
|
To parts unknown “旅行盲盒”:來場說走就走的旅行 來源:融媒體采編平臺 作者:張語迎 日期: 2023-11-13
導(dǎo)讀:在“旅行盲盒”中,你永遠(yuǎn)猜不到會收獲什么驚喜。
Travel is like a box of chocolates: you never know what you’re going to get, especially when using a mystery box plane ticket. 旅行就像一盒巧克力:你永遠(yuǎn)不知道下一刻會碰到什么,尤其是在使用機(jī)票盲盒時。 Earlier this year, mystery box travel purchases surged (激增) and became trendy among China’s young people. In normal trips, people often plan their vacations well in advance. After buying a mystery box at a low price ? usually 100 or 200 yuan ? however, the travelers using this method will select their departure (出發(fā)) airport and receive several destination options to choose from. After the destination is decided, their trip begins. 今年早些時候,“旅行盲盒”消費(fèi)激增,并且在中國年輕人中盛行。在“常規(guī)”旅行中,人們常常會提前做好假期規(guī)劃。不過,使用“旅行盲盒”的旅行者們,通常會以低價(100-200元)購入盲盒,在選定出發(fā)機(jī)場后,可以抽取一張隨機(jī)目的地的機(jī)票。當(dāng)旅行者決定好去往哪個目的地時,他們的旅程就開始了。
A citizen surnamed (姓) Cheng is eager to go on a mystery box trip, stating that going out alone usually costs too much and that too many people don’t know where to go. “However, the mystery box directly assigns me a few destinations, which feels wonderful, and it’s cheap,” Cheng told Haibao News, a media outlet based in Shandong province. 年輕人誰不想來一場“說走就走”的旅行?“平時一個人出去花銷太大,人多了又不知道去哪里,盲盒直接給我一個地方,感覺很奇妙。”小程對《海報新聞》(一家山東媒體)說,自己很愿意嘗試這樣的活動。
Unlike Cheng, Liao Liangyu, 16, has turned his eagerness to go on a mystery box trip into reality. He took a mystery box trip with a couple of friends months ago. It started when one of them got a mystery box ticket to Changsha, the capital city of Hunan province. Surprisingly, Liao followed suit and got Changsha too. 和小程不同的是,16歲的廖梁語也將他對于“旅行盲盒”的興趣付諸了實踐。幾個月前,他和幾個朋友踏上了一趟“旅行盲盒”的行程。這趟旅程的成行,來自其中一位朋友得到了一個前往湖南省省會長沙的“盲盒”。出人意料的是,廖梁語買到的“盲盒”也是前往長沙的。
Right before their departure, a friend told Liao that Changsha was a super hyped-up (被炒作的) internet sensation (網(wǎng)紅地). But he still decided to go and see it for himself. 啟程之前,廖梁語的一個朋友告訴他,長沙是一個在網(wǎng)絡(luò)上被炒作起來的網(wǎng)紅地。但是,廖梁語還是決定要親自前往看看。
“My biggest discovery is that Changsha is a city full of contrasts,” Liao explained to China Daily. “You can see skyscrapers (摩天大樓) and old houses in rundown alleys (破舊的小巷) in the same view.” “我最大的發(fā)現(xiàn)就是,長沙是一個有反差感的城市,”廖梁語向《中國日報》解釋。“你可以同時看到摩天大樓和破舊小巷中的老房子。”
Since the destination options include many less popular cities, travel mystery boxes also bring vigor (活力) and economic benefits to these destinations. For example, Dehong city is a beautiful city in Yunnan province yet has few visitors due to a lack of promotion. Following its inclusion as a mystery box travel destination, however, it has gained a lot of attention and is now thought of as a solid location for tourism. 因為可選目的地包括很多冷門城市,“旅行盲盒”也為這些地方帶來了活力和經(jīng)濟(jì)效益。比如,美麗的云南德宏,此前因為缺乏宣傳少有游客到來。自從這里也被納入“旅行盲盒”可選目的地后,便收獲了大量關(guān)注,現(xiàn)在客流量也很穩(wěn)定。
But even so, a large number of people feel disappointed with travel mystery boxes because they can encounter many problems after purchasing one, such as inappropriate travel times, sudden flight cancellations (取消), or even challenges with refunds (退款). Sun Weili from Ctrip suggested in an interview with Haibao News that visitors should choose reliable platforms and sign contracts (合同) to guarantee their interests. 但是,也有很多人會在“旅行盲盒”消費(fèi)時感到失望,因為他們會在購買“盲盒”后碰到一些問題,比如旅行時間不合適,航班臨時取消,甚至是退款難。攜程集團(tuán)區(qū)域政務(wù)總經(jīng)理孫為立建議,消費(fèi)者在購買機(jī)票盲盒時,要選擇正規(guī)平臺,確定產(chǎn)品提供方合法合規(guī),多留意產(chǎn)品說明,保證產(chǎn)品真實性,了解盲盒中票的限制和條件;確定要出行的話,一定要簽訂相關(guān)的合同來保障自身權(quán)益。
以上文章內(nèi)容選自《21世紀(jì)英文報》高二925期 |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號
|