|
| 雙語學(xué)習(xí) > 正文 |
|
Hungry for ‘space gardens’ 在月球種地?科學(xué)家想出新方案 來源:融媒體采編平臺 作者:張語迎 日期: 2023-12-22
導(dǎo)讀:一項來自中國科學(xué)家的新研究發(fā)現(xiàn),地球土壤中的細菌可以提供解決方案。
As humanity sets their sights on deep space exploration, the moon becomes a stepping stone, with countries hoping to build lunar bases to support such missions. To solve the “lunch” problem, scientists have been exploring the possibility of growing plants on the moon. 隨著人類將目光投向深空探索,月球成為了一片理想試驗田。各國希望在此建立基地以完成相關(guān)任務(wù)。為了解決“午餐”問題,科學(xué)家們一直在探索在月球上種植植物的可能性。 A new study by Chinese scientists has found that bacteria (細菌) in soil from Earth could offer a solution. 一項來自中國科學(xué)家的新研究發(fā)現(xiàn),地球土壤中的細菌可以提供解決方案。 Researchers from China Agricultural University tested five species of bacteria on a material that simulated (模擬) lunar soil. Within a period of 10 to 21 days, three of the bacteria species had doubled their amount of phosphorus (磷) content, a key element for plant growth. 來自中國農(nóng)業(yè)大學(xué)的研究人員在月壤模擬物上測試了五種細菌。磷是土壤中含有的一種植物必需營養(yǎng)元素。研究發(fā)現(xiàn),在10至21天內(nèi),其中三種細菌將植物可利用磷含量增加了一倍。 They then grew model plants in the lunar soil simulant containing these three bacteria species. They observed that the plants had longer stems (莖) and roots after six days of growth compared with those grown without the bacteria. The plants also had heavier and wider clusters (簇) of leaves after 24 days of growth. Besides, levels of chlorophyll (葉綠素) – responsible for harvesting energy from light – in the model plants were about double that of those grown without bacteria. 隨后,研究人員在這三種細菌處理后的模擬月壤中播種了實驗?zāi)J街参铩?天后他們觀察到,相比在沒有接種細菌的普通月壤模擬物中生長的植物,實驗中的植物莖部和根部更長。種植24天后,這些植物還長出了更寬、更重的葉簇。此外,種植24天后,這些植物的葉綠素含量(負責(zé)從光中吸收能量)也比沒有細菌的對照模擬物中的植物增加一倍。 “The study results have important implications (影響) for future long-term stays on the moon,” the study’s lead researcher, Sun Zhencai, told Xinhua. Earth bacteria may help astronauts make better use of lunar resources, such as creating lunar greenhouses. In their follow-up research, they hope to experiment with real lunar soil samples and grow crops like rice, corn and potatoes. 項目負責(zé)人孫振才告訴新華社記者,這項研究結(jié)果對未來人們長駐月球具有重要意義。地球的細菌可以幫助航天員更好地利用月球資源,例如建造月球溫室。在后續(xù)研究中,他們希望能在真實的月壤上開展實驗,種植水稻、玉米、土豆等農(nóng)作物。 Since the duration of space missions is increasing, carrying all food supplies to space becomes unsustainable. Hence, “space planting” becomes critical. 隨著航天員執(zhí)行太空任務(wù)的持續(xù)時間不斷增長,將所有食品補給帶到太空變得不再可行。 因此,“太空種植”就變得至關(guān)重要。 During the Shenzhou XI mission, astronauts managed to grow lettuce, from sowing (播種) to harvest. In the later missions, the “space farmers” have successfully grown wheat, rice and thale cress (擬南芥), according to CCTV News. 在神舟十一號任務(wù)期間,航天員成功實現(xiàn)了生菜從播種到收獲的種植全過程。據(jù)央視新聞報道,在后來執(zhí)行任務(wù)期間,“太空農(nóng)夫們”已經(jīng)成功種植了小麥、水稻和擬南芥。 The most recent visitors to China’s space station, the Shenzhou XVII astronauts, are now growing lettuce, scallion (蔥) and cherry tomato. These “space gardens” not only provide astronauts with food but also more oxygen and water. 最新進駐中國空間站的神舟十七號航天員現(xiàn)在正在種植生菜、大蔥和櫻桃番茄。 這些“太空菜園”不僅為航天員提供食物,還提供更多的氧氣和水。
以上文章內(nèi)容選自《21世紀(jì)英文報》高二930期 |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號
|