| 雙語(yǔ)學(xué)習(xí) > 正文 |
|
Waist-to-hip ratio can show your health condition 梨型身材才是健康身材? 來(lái)源:融媒體采編平臺(tái) 作者:張語(yǔ)迎 日期: 2024-03-04
![]() 圖源:圖蟲(chóng)創(chuàng)意
Some girls tend to feel frustrated if they have a pear-shaped body, with hips (臀部) that are wider than the bust (胸部) and shoulders. While pear-shaped people’s waists are typically smaller, they may have more fat on their hips and legs. So, many pear-shaped girls try to hide their hips and legs under large dresses and pants. 有些女孩如果擁有梨形身材,即臀部比胸圍和肩膀?qū)?,往往?huì)感到沮喪。雖然梨形身材的人的腰部通常較細(xì),但他們的臀部和腿部可能有更多的脂肪。所以,很多梨形身材的女孩都試圖把自己的臀部和腿部隱藏在肥大的衣服和褲子下。 However, a recent study suggested that pear-shaped people are the ones who won the genetic lottery (“基因彩票”)! 然而,最近的一項(xiàng)研究表明,梨形身材的人是中了基因彩票的人! A study published in September by the US National Library of Medicine found that the waist-to-hip ratio (WHR, 腰臀比) shows the strongest and most consistent association with mortality (死亡率). Traditionally, the body mass index (BMI) has been considered the best indicator of health. However, this study challenges this belief. It surveyed nearly 40,000 people and found that, regardless of BMI, WHR is positively correlated (相關(guān)的) with all-cause mortality (all of the deaths that occur in a population, no matter the cause). The larger the WHR, the higher the all-cause mortality rate will be. Instead of focusing on how much fat a person has, scientists suggest people should focus more on how fat is distributed in a person’s body. 美國(guó)國(guó)立醫(yī)學(xué)圖書(shū)館9月份發(fā)表的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),腰臀比(WHR)與死亡率的關(guān)聯(lián)性最強(qiáng)且最一致。傳統(tǒng)上,體重指數(shù)(BMI)被認(rèn)為是衡量健康的最佳指標(biāo)。然而,這項(xiàng)研究挑戰(zhàn)了這一定論。它調(diào)查了近40,000人,發(fā)現(xiàn)無(wú)論BMI如何,腰臀比與全因死亡率(人群中發(fā)生的所有死亡,無(wú)論是何原因)呈正相關(guān)。腰臀比越大,全因死亡率越高??茖W(xué)家建議人們不應(yīng)該關(guān)注一個(gè)人有多少脂肪,而應(yīng)該更多地關(guān)注脂肪在人體內(nèi)的分布情況。 WHR, as its name suggests, compares your waist measurement to your hip measurement. A larger waistline means more central fat, which could indicate more visceral fat (內(nèi)臟脂肪), also known as toxic fat. Harvard Medical School states that more visceral fat increases the risk of illnesses including diabetes (糖尿病), heart diseases and asthma (哮喘). That’s why people with a pear-shaped body tend to be healthier than others. According to the World Health Organization, a healthy WHR is less than 0.85 for women and less than 0.9 for men. 腰臀比,顧名思義,是將一個(gè)人的腰圍測(cè)量值與臀圍測(cè)量值相比較。腰圍越大意味著中央脂肪越多,這可能代表內(nèi)臟脂肪(又稱(chēng)有毒脂肪)更多。哈佛醫(yī)學(xué)院指出,更多的內(nèi)臟脂肪會(huì)增加患糖尿病、心臟病和哮喘等疾病的風(fēng)險(xiǎn)。這就是為什么梨形身材的人往往比其他人更健康。根據(jù)世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù),女性腰臀比低于0.85,男性腰臀比低于0.9是健康的。 It is impossible to specifically target waist fat when people try to lose weight. But losing overall fat will make the waist smaller. Researchers from Johns Hopkins University suggested we eat less carbohydrates (碳水化合物) and more food higher in fiber (纖維) and protein. Moreover, doing strength training helps build more muscle, which makes you burn more calories even when you’re resting. 當(dāng)人們?cè)噲D減肥時(shí),不可能只減腰部脂肪。但減去整體脂肪會(huì)使腰圍變小。約翰霍普金斯大學(xué)的研究人員建議我們少吃碳水化合物,多吃富含纖維和蛋白質(zhì)的食物。此外,進(jìn)行力量訓(xùn)練有助于增肌,讓人們即使在休息時(shí)也能燃燒更多卡路里。
以上文章內(nèi)容選自《21世紀(jì)英文報(bào)》高二931期 |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|