| 實(shí)用英語(yǔ) > 正文 |
|
壹周星聞 | 金球獎(jiǎng)?wù)Q生首位亞裔影后;肖戰(zhàn)、王凱、張若昀同框照火了;金小妹為澳洲山火發(fā)帖卻惹眾怒 來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2020-01-09
金球獎(jiǎng)?wù)Q生首位亞裔影后 Awkwafina's award joke 在上周末舉行的第77屆金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,亞裔女演員奧卡菲娜憑借影片《別告訴她》(The Farewell)斬獲音樂(lè)/喜劇類(lèi)最佳女主角,成為金球獎(jiǎng)歷史上首位獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的亞裔演員。奧卡菲娜真誠(chéng)而不乏幽默的獲獎(jiǎng)感言也讓網(wǎng)友紛紛點(diǎn)贊。她一上來(lái)就笑稱(chēng):“如果哪天我混不下去了,把這個(gè)獎(jiǎng)杯賣(mài)了也挺值錢(qián)的。”除了感謝家人,她還特別感謝了該片編劇和導(dǎo)演王子逸。(戳這里回顧) Awkwafina made history during the 77th Annual Golden Globe Awards. The star of the hit indie family drama The Farewell became the first woman of Asian descent to win a Globe for best actress in a comedy or musical. "If anything, if I fall upon hard times, I can sell this," Awkwafina joked last Sunday night, holding the award. She dedicated her win to her father and grandmother as well as her late mother. The rapper and actor also thanked Lulu Wang, who wrote and directed The Farewell. 馬上學(xué):Indie通常指(音樂(lè)或電影作品)獨(dú)立小公司制作的,獨(dú)立制作的,如:an indie movie/film/record label(獨(dú)立制作的電影/獨(dú)立唱片公司)。 肖戰(zhàn)、王凱、張若昀同框睡著了? Picture goes viral in the blink of an eye 肖戰(zhàn)、王凱、張若昀同框亮相某活動(dòng),有網(wǎng)友曝三人疑似在現(xiàn)場(chǎng)睡著了。后來(lái)有網(wǎng)友澄清,是因?yàn)樗麄內(nèi)碎]眼瞬間被攝影師捕捉到,樣子像極了在犯困。不過(guò)也有人表示當(dāng)演員著實(shí)不易,不是在拍攝就是在拍攝的路上,各行各業(yè)都不好干。 Actors Xiao Zhan, Wang Kai and Zhang Ruoyun were recently photographed at an event. The photo just caught them all with eyes closed, making them look like they were asleep. The cute photo of three "napping" stars went viral on Chinese social media in China. Many netizens proposed witty captions for the picture of three "Sleeping Beauties." "The photo should be named 'The hardships of being an actor,'" wrote one post. "Xiao, Wang and Zhang spend their whole day either at shoots or on their way to shoots. Every walk of life has its own difficulties." 馬上學(xué):nap意指“小睡”,“午睡”,take a nap指的是“小睡一下”。 金小妹為澳洲山火發(fā)帖卻惹眾怒 Kylie makes million-dollar mink mistake 澳洲山火肆虐數(shù)月,給當(dāng)?shù)氐囊吧鷦?dòng)物帶來(lái)了滅頂之災(zāi)。(戳這里回顧)最近,金小妹po文表示痛惜之情,然而她之后曬出的照片卻引來(lái)眾人非議,照片中她所穿的拖鞋是用水貂皮制作的,價(jià)值上千美元。不少網(wǎng)友因而指責(zé)她偽善。 此事發(fā)生后,金小妹為澳洲山火捐出了百萬(wàn)美元。有知情人士向美國(guó)《人物》雜志透露,金小妹選擇的照片是個(gè)錯(cuò)誤,她希望人們知道自己確實(shí)關(guān)心澳洲發(fā)生的災(zāi)情。那個(gè)帖子完全是無(wú)心的。她希望給大火造成的災(zāi)難提供幫助。 Kylie Jenner recently posted an Instagram Story about endangered wildlife. "Over half a BILLION animals have been killed in Australia. This breaks my heart." The next post, however, showed Kylie wearing a $1,480 pair of mink fur Louis Vuitton slippers. Mink fur, of course, comes from an actual animal. Understandably, people online called Kylie out for hypocrisy. Well, it looks like Kylie heard the feedback loud and clear. She made a gigantic $1 million donation to relief efforts helping fight the Australian bushfires. According to a People source, Kylie's choice of snaps was a mistake, and she wants it to be known that she does care about what Australia is going through right now. “That post was completely unintentional,” the source said. “Kylie stands behind her desire to ... provide relief toward the devastation the fires have caused.” 馬上學(xué):Hypocrisy表示“虛偽”、“偽善”。 綜合來(lái)源:CBSnews, Cosmopolitan, Globaltimes |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|