疫情還未結(jié)束,但讓醫(yī)護(hù)人員欣慰的是,能看到有患者康復(fù)出院。
本月22日,浙江省紹興市中心醫(yī)院隔離病房的一位3歲小患者治愈出院,向護(hù)士阿姨鞠躬致敬,而護(hù)士阿姨也向他還禮。這一幕讓人們想起了上世紀(jì)初,時任杭州廣濟(jì)醫(yī)院院長梅藤根先生面對小患者的鞠躬致謝順勢回禮。
雖跨越百年時空,但相似的場景,同樣讓人們看到了醫(yī)者仁心,讓人淚目。
其中現(xiàn)代照片里的女主角,是浙江紹興市中心醫(yī)院感染三病區(qū)護(hù)士曹玲玲。據(jù)了解,曹玲玲從大年二十九開始就一直堅守崗位,她說,“病人就像我的孩子一樣。”
向那些堅守在一線的醫(yī)護(hù)工作者致敬!英文表示“致敬”可以怎么說?
1. Pay homage to
Homage可表示“敬意”、“尊敬”,這個短語則表示“致敬”,也可以用pay tribute to。
例:The old warrior was paying homage to the values for which he had fought.
這位老戰(zhàn)士向他所奮斗的價值觀致敬。
2. Salute
這個詞本身有“敬禮”的意思,它還可以指“向某人致意”或者“贊頌”。
例:We salute our country's soldiers.
向祖國的士兵致意。
3. Hats off to
摘帽也是一種比較紳士的致意方式,因此這個短語可以指“致意”。
例:Hats off to Connie for finding such a splendid venue for a party!
感謝康妮找到了這個理想的派對場地!
4. A nod of recognition
另一種致意的方式可以是點頭,特別是老遠(yuǎn)認(rèn)出熟人的時候。
例:Chen gave her a nod of recognition across the crowded room.
陳從擠滿人的房間的另一頭向她點頭致意。
新聞素材來源:人民日報、浙視頻