單身的小哥哥小姐姐們,今年你們脫單了嗎?
眼看女神節(jié)就要到了,男神們又都在哪里呢?
前幾天,武漢方艙醫(yī)院護(hù)士小姐姐田芳芳就許下了一個心愿↓

“希望疫情結(jié)束,國家給我分配一個男朋友!”
這個心愿立刻火遍了網(wǎng)絡(luò),聞訊趕來的“東風(fēng)快遞小哥”們也火速就位!多款小哥哥供你選↓
暖男型
槍神型
愛笑型
小鮮肉型
男神型
怎么樣?帥不帥?護(hù)士小姐姐們,這些火箭軍小哥哥給你們加油呢~
不只火箭軍,武警和消防小哥哥們也火速上線。
南京消防小哥哥們已準(zhǔn)備就緒!
看到這么多小哥哥為白衣天使們加油,網(wǎng)友們力挺這樣的組合~
“兵哥哥和護(hù)士小姐姐,絕配!”
英語里我們可以用Mr. Right形容女生的“如意郎君”,而dreamboat則意為“夢中情人”。 其實(shí),the one的用法更為普遍。例如:You’re the one,字面意思“你就是那一個了”,引申為“對的人”。
那么,如果想說兩個人“絕配”,英文都有哪些表達(dá)呢?
1. Made for each other
兩個人彼此就是為對方存在的,英文這個表達(dá)指的正是“天生一對”。
例:I've never seen a happier couple than Tom and Anna—they're made for each other!
我從來沒見過哪兩個人能像湯姆和安娜這樣幸福的了。他們真是天生一對!
2. Match for sb
跟某個人很般配,很合適,英文還有這個表達(dá)。此外,還可以用good match或者perfect match來表示很般配或絕配。
例:I think he would be a good match for you—just go on one date and see how you get on!
我認(rèn)為他和你很般配,先約會試試,看看怎么樣。
3. Well suited
中文里我們常用“合適”來表達(dá)兩個人般配,英文也是一樣。
例:They seem to be well suited.
他們看起來很合適。
4. Marriage made in heaven
非常美滿幸福的婚姻,如同上天所賜,英文這個表達(dá)指的是“天作之合”。
例:Cindy and Mark look so happy together. That's a marriage made in heaven.
辛迪和馬克在一起看上去很幸福。兩人真是天作之合。
新聞素材來源:央視新聞綜合中國軍視網(wǎng)、@南京消防、微博