據(jù)央視新聞報道,近日,美國宣布對歐洲實施旅行禁令后,一時間歐洲返美乘客暴增。美國多個主要機(jī)場的入關(guān)通道排起長隊,大量乘客滯留。
此外,從現(xiàn)場畫面可以看到,候檢乘客大多未佩戴口罩。正值疫情期間,沒有任何防護(hù)措施,真的是為這些乘客捏了一把汗。
碰上這樣的人山人海,英文除了crowded還能怎么說?
1. Chock-full
完全塞滿了,都已經(jīng)裝不下了,就可以用這個詞來形容。
例:The place was chock-full of people.
這個地方塞滿了人。
2. Jam-packed
果醬黏黏的,如果用它來打包,那肯定是連氣都透不過來。這個詞的意思就是擁擠不堪,透不過氣。
例:The streets were jam-packed with tourists.
街上的游客擁擠不堪。
3. Congested
這個詞有堵塞的意思,也可以表示擁堵的、擁擠的。
例:Some areas are congested with both cars and people.
有些地區(qū)人和車子太多,擁擠不堪。
4. Overpeople
這個詞指的是人口過?;蜻^密。
例:The town has been overpeopled by those leaving the farms.
離開農(nóng)場的人來到城鎮(zhèn),導(dǎo)致這里人口過密。
新聞素材來源:央視新聞