麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
實用英語 > 正文
又雙叒改口了?特朗普說他早知道新冠肺炎會是大流行,比世衛(wèi)組織還早……
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-03-20
據(jù)多家美國媒體報道,當(dāng)?shù)貢r間3月17日,美國總統(tǒng)特朗普在答記者問時稱,他自始至終都知道新冠肺炎會是一場流行(“I felt it was a pandemic long before it was called a pandemic”),并強調(diào),在世衛(wèi)組織宣布前他就已經(jīng)意識到疫情嚴(yán)重,是全球性的大流行。


什么?他早就知道了? 一眾美媒驚呆了↓

《紐約時報》網(wǎng)站:“特朗普現(xiàn)在說他自始至終就知道新冠病毒會是大流行”
“總統(tǒng)想要改寫他勸說美國人的歷史。自己說的話‘打自己的臉’”
今年1月,他還說“一切都在掌控之下。”
 

《赫芬頓郵報》網(wǎng)站:“特朗普說他‘自始至終’都很重視新冠病毒疫情大流行。但他沒有。”
“特朗普繼續(xù)改寫如何回應(yīng)新冠病毒大流行的歷史”


美國消費者新聞與商業(yè)頻道CNBC網(wǎng)站:
“特朗普在1月讓大家不必?fù)?dān)心新冠病毒大流行,現(xiàn)在又說他早就預(yù)警了。”
 

據(jù)《赫芬頓郵報》網(wǎng)站報道:

在當(dāng)?shù)貢r間周二舉行的一場新聞發(fā)布會上,特朗普說,“我始終都知道新冠肺炎是一場大流行。在(世衛(wèi)組織)稱它為大流行前我就知道了。”

“I’ve always known this was a real ― this is a pandemic,” Trump said at a press conference Tuesday. “I felt it was a pandemic long before it was called a pandemic.”

本周一特朗普曾建議美國民眾避免10人以上的聚集,有人提問這和他在疫情暴發(fā)時的基調(diào)有了突然的轉(zhuǎn)變,語氣愈發(fā)緊迫。而特朗普在回應(yīng)時強調(diào),“并沒有,我一直都認(rèn)為很嚴(yán)重。不管是昨天還是以前,都是一樣。我覺得語氣沒有什么不同,只不過有些人非說有。”

Trump was responding to a question about his more somber tone on Monday when he advised Americans to avoid crowds of more than 10 people, a sudden departure from his previous characterizations of the outbreak. 

“No, I’ve always viewed it as very serious,” he retorted. “There was no difference yesterday from days before. I feel the tone is similar, but some people said it wasn’t.”

(圖源:赫芬頓郵報網(wǎng)站截屏)

雖說不建議超過10個人聚集,但在周一的記者會現(xiàn)場目測人數(shù)也不止10人,而且也沒人戴口罩或其他防護(hù)用具。
 
(圖源:CGTN微信公眾號青蜂俠視頻截屏)

特朗普稱自己早知道時,英文里他說:I felt it was a pandemic long before it was called a pandemic. 這里的long before表示在某件事發(fā)生好久之前。他還有一句話說:I’ve always known this was a real ― this is a pandemic. 此處的I've always known...也是表達(dá)了一種“早就知道”的語氣。

那么,英文里如果想要表示“早就……”還可以怎么說呢?

1. Already

這個詞大家都很熟悉,表示“已經(jīng)”,先前就發(fā)生了的。

 例:I already know you’re lying so you can save your breath. 
我早就知道你在撒謊,你就省省吧!

2. That figures 

這個短語可以表示“有道理”,某些事情早就顯而易見,可以猜到了。

例:

-Fired from another job, huh? 
又被開了,???

-Well, that figures: you were showing up hungover most days of the week!
好吧,有道理?。哼@一個禮拜好多天你都宿醉。

3. Come as no surprise

毫無驚喜,某些事的發(fā)生或進(jìn)展并沒有讓你感到驚訝,這個短語表示“早就料到”。

例: It came as no surprise that the president had been lying.
那個總統(tǒng)是在撒謊,大家早就料到了。

4. As I expected 

先前就想到了,而且后來果然如此,英文還可以這么說。

例:As I expected, he left work early again.
我就知道,他又早走了。

綜合來源:New York Times, Huffingtonpost, CNBC, 觀察者網(wǎng),CGTN




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容