當前,美國新冠肺炎疫情嚴重。北京時間26日,中國駐美國大使館邀請上海市新冠肺炎醫(yī)療救治專家組組長、復旦大學附屬華山醫(yī)院感染科主任張文宏教授在線解答留學生、華僑華人抗“疫”問題,整個連線過程信息量滿滿。
為什么美國年輕人的感染率那么高?張文宏表示:“瞎混”就是最大的風險。
圖源:央視新聞視頻截屏
據張文宏介紹,中國兩個多月的防控積累出第一條經驗就是,疾控人員對病例的追蹤不遺余力,但要在美國做到這樣比較難。其次,美國年輕人有大量的社會活動,很多年輕人每天主要的事就是兩個字——“瞎混”。“瞎混”就是感染最大的風險。美國普遍不戴口罩,英國也是,一到晚上酒吧里就密密麻麻。你難以想象,啥事都沒有,拿著一杯啤酒可以跟你聊一個晚上,這種情況傳播的風險就極大。
而對于要不要囤藥,張文宏表示,不建議大家自己去囤積大量的羥基氯喹或者氯喹,因為它的療效需要等待進一步臨床試驗的結果。最好的藥物還是多喝水、多喝牛奶、多吃雞蛋、多睡覺、不出去“瞎混”。
說好不要“瞎混”,那么,英文表示“瞎混”都能怎么說呢?
1. Hang out
經常出沒在某個場所,或者和某人混在一起,英文就可以用這個短語來表達。
例:You still hang out at the pool hall?
你仍然經常出沒在臺球廳嗎?
2. Mingle
這個詞的意思是把兩種東西混在一起,用在人身上指的就是大家在一起邊走邊聊。
例:Guests ate and mingled.
賓客們一邊吃,一邊攀談起來。
3. Rub shoulders with sb
Rub指的是“摩擦”,和別人摩擦肩膀,也只有經常在一起時才能做到。
例:Johnson had always loved rubbing shoulders with celebrities.
約翰遜以前總喜歡和名人混在一起。
4. Mess around
這個短語指的是不干正事,瞎胡鬧。
例:I wish you wouldn't mess around so much. You waste a lot of time that way.
我希望你別老這么瞎胡鬧了。你這樣浪費了太多時間。
新聞來源:央視新聞