26日,英國一名女護士出門上班時,整條街的鄰居都出來為她鼓掌,還有人將巧克力棒和自制蛋糕放到她的車頂上表示感謝。護士小姐姐看到這一切激動得說不出話。
圖片來源:央視新聞視頻截屏
這段視頻在社交媒體上迅速走紅,護士小姐姐對此表示難以置信并感到無比的驕傲。
視頻來源:央視新聞
致敬所有逆行的白衣天使,英文表示“熱淚盈眶”都可以怎么說?
1. Brim with tears
Brim with tears即中文中常說的“熱淚盈眶”。短語brim over意為“滿得要溢出來”。
例:Her eyes brimmed with tears when she heard that he was alive.
聽說他還活著,她熱淚盈眶。
2. Move sb to tears
把某人感動到落淚就可以用上這個短語。
例:The song was so beautiful that it moved the entire audience to tears.
這首歌太美了,讓所有聽眾感動得落淚。
3. Burst into tears
淚水奪眶而出,忍不住要往下掉,英文還可以這樣說。
例:Claire looked as if she were about to burst into tears.
克萊爾看上去要馬上哭出來了。
4. Well up
這個詞組指的是“因為情緒激動而熱淚盈眶”;類似的表達還有choke with tears,但是更加側重“哽咽”的意思。
例:Her eyes welled up as she watched him walk away.
看到他走了,她的淚水涌了出來。
5. Cry one's eyes out
把眼睛都哭出來了,說明哭得很厲害,意思是“痛哭”。
例:I can't watch those sappy movies because I just cry my eyes out every time.
我沒法看那些多愁善感的電影,每次都會哭得稀里嘩啦的。