當段子手朱廣權遇上帶貨一哥李佳琦,會怎樣推薦湖北美食呢?加熱即食的蓮藕湯,免煮鮮拌的熱干面,當季現(xiàn)摘的玉露茶……最近央視新聞直播間里就出現(xiàn)了“小朱配琦”組合↓
那么,朱廣權帶貨會是什么畫風呢?來看看朱廣權模仿李佳琦↓↓↓
視頻來源:央視新聞
為湖北帶貨,朱廣權瘋狂輸出2小時后的狀態(tài)↓↓身體力行解釋了“累癱”(捂臉)
視頻來源:央視新聞
網(wǎng)友們也紛紛表示,朱老師辛苦啦!
英文表示“累癱”除了exhausted,還可以怎么說呢?
1. Run out of steam
感覺身體被掏空,也是精力都耗盡了,沒有力氣了。
例:She'd been talking for two hours and was just starting to run out of steam.
她講了兩個小時了,已經(jīng)開始覺得沒力氣了。
2. To drop
累倒了,一動不動,還可以這樣形容。
例:I thought that conference today would never end; I'm ready to drop.
今天那個會議真是折磨人,我要累趴下了。
3. Worn out
Wear out有“穿壞”、“磨損”、“耗盡”的意思,如果是人被“耗盡”了,那說的是讓人精疲力竭,相當于be tired out。
例:I'm worn out after a long day's work.
干了一天的活可把我累壞了。
4. Done
這個詞大家都能看出有完成的意思,而有的語境下也可以指累趴了。
例:I've run five laps, but this is about as far as my body can take me. I'm done.
我跑了五圈,不過這好像是我的極限了。我已經(jīng)累癱了。
新聞素材來源:央視新聞