最近已有部分同學(xué)陸續(xù)返校復(fù)課,大家的防疫措施都做到位了嗎?
果然,同學(xué)們好久不見,分外想念,于是就……
遼寧鐵嶺一高中的高三年級學(xué)生近日返校開學(xué),學(xué)校大喇叭里突然傳來老師的喊話“那胳膊干啥捏!撒開!”

圖源:南方都市報
原來,有同學(xué)手挽著手一起走,忘了疫情期間保持距離。被提醒的同學(xué)趕緊撒開手“落荒而逃”。
圖源:南方都市報
為了防控疫情,老師真的很有心了!
視頻來源:南方都市報
怎么樣?英文喊“撒開”,你會說嗎?
1. Unhand
我們平時接觸一般都要靠手,疫情期間大家也被叮囑要認(rèn)真洗手,那么hand這個詞加上一個否定的前綴un,意思就是“放開……手”。
例:Please unhand me, I do not wish to inflict harm.
請放開我,我不想造成傷害。
2. Let go of sth
Let go這個詞組有“放下”、“放開”的意思,let go of sth指的就是放開某件事物。
例:Let go of my hand, you’re hurting me!
放開我的手,你弄疼我了!
3. Leave go/hold of sth
類似于上面的短語,這里也指的是“放開”、“松開”。
例:Leave go of my arm!
放開我的胳膊!
4. Loosen one's grip/hold
Grip表示“緊握”、“緊抓”,那么讓這個動作放松,也就是“松開”的意思。
例:She loosened her grip on the rope.
她松開了緊握的繩子。
新聞素材來源:南方都市報,央視新聞