一夜之間,地攤經(jīng)濟火上了熱搜↓ 讓不少人感受到了濃濃的煙火氣~
擺攤之大,一條街裝不下,擺個燒烤架,一桶孜然,一噸香辣……
假如影視劇角色和演員們出來擺攤,他們可以賣啥?你想買啥?
網(wǎng)友們的腦洞和P圖功力十分讓人佩服了(捂臉)
超級英雄正趕來擺攤~

迪士尼公主們也毫無偶像包袱~
“地攤經(jīng)濟”英文可以說street-stall economy 或者small-store economy。擺地攤的人,也就是商販,英文里可以說street vendor或者peddler。 vending 表示"販賣,叫賣",no vending的意思就是"禁止擺攤販賣",而peddle則有“兜售、沿街叫賣”的意思。
再來說說“攤”這個詞。Stand指的是“售貨處”;作動詞用時表示“站立”。例:He set up a stand at the market.(他在市場里擺了個貨攤。)
Stall同樣可以指“貨攤”和“售貨亭”。例:Last year, I had the idea of setting up a stall on campus to sell books for charity.(去年,我想到了一個主意,那就是在校園里擺攤賣書做慈善。)
Booth也指的是“展位”和“售貨亭”。比如:photo booth (拍照亭)和phone booth (電話亭)。例:I bought a tent to set up my booth.(我買了帳篷來搭我的攤位。)地攤也可以說roadside booths.
碰上街邊的小攤,難免也有“砍價”的沖動,英文討價還價你知道怎么說嗎?
1. It’s too expensive. I can’t afford it.
太貴了。我買不起。
2. Could you give me a discount?
能給我個折扣嗎?
3. Is the price negotiable?
這價錢可以商量嗎?
4. How about buy one get one free?
買一送一怎么樣?
5. Can you give me a better deal?
可以給我更便宜的價錢嗎?
6. I’d buy it right away if it were cheaper.
便宜一點的話我馬上買。
7. The price is beyond my budget.
這價錢超出我的預算了。
8. I’ll give you 50 yuan for it.
五十塊我就買。