| 實(shí)用英語 > 正文 |
|
洪水中來了這條“小紅船”,真暖! 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2020-07-17
近日,南方多地汛情,牽動(dòng)著無數(shù)人的心,同時(shí)也有一群“逆行”的身影,他們的這些瞬間讓人淚目。(戳這里回顧)
7月12日,江西上饒鄱陽鎮(zhèn)桂中村,一名9個(gè)月大的幼兒突發(fā)疾病,急需轉(zhuǎn)移就醫(yī)。贛州市消防救援支隊(duì)抗洪搶險(xiǎn)突擊隊(duì),緊急趕赴村中進(jìn)行搜救轉(zhuǎn)移。 圖源:央視新聞 時(shí)間緊迫,消防員立即利用橡皮艇將小孩接出,到達(dá)旱路時(shí)消防員轉(zhuǎn)用大巴車,將孩子送往醫(yī)院。 圖源:央視新聞 8分鐘后,在途徑桂灣村時(shí)又遇到洪水堵路,消防員只好下車,用紅色臉盆作船,將小孩放在“小船”中,小心翼翼趟過齊腰的洪水。 圖源:央視新聞 視頻來源:央視新聞 為了守護(hù)我們,他們拼盡全力。在人們最需要幫助的時(shí)候,是他們伸出了援手。英文里表示“施以援手”可以怎么說? 1. Reach out to sb 原意“伸出(手)以觸到”,在此引申為“(向某人)伸出援手”。 例:The government reached out to the homeless people in the flood-stricken area. 政府向洪災(zāi)地區(qū)無家可歸的人們伸出援手。 2. Lend/give sb a helping hand 這個(gè)短語的意思是,向某人伸出援助之手。 例:I hope others can lend me a helping hand when I am in trouble. 我希望其他人能在我遇到麻煩時(shí),伸出援手。 3. Lift a finger 中文里有“舉手之勞”,英文這個(gè)短語指的是“幫忙”。 例: He never lifts a finger to help me with the laundry. 他從不幫我洗衣服,連手指頭都不愿意動(dòng)一下。 4. Be of service (to sb) 為別人服務(wù),也是一種幫助。 例:I'm glad to have been of service. 很高興能幫上你。 新聞素材來源:央視新聞、共青團(tuán)中央 |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|