8月19日,山東德州,17歲的矯欣宇收到了清華大學錄取通知書。現(xiàn)場的她非常淡定,不過她接下來說的話卻讓網(wǎng)友們不淡定了……

圖源:BTV北京時間
矯欣宇說自己今年目標是北京大學,但各科發(fā)揮的都不太好,只考了659分。

圖源:BTV北京時間
成績出來后她已經(jīng)準備復讀了,沒想到被清華提前批的藝術史論專業(yè)錄取。

圖源:BTV北京時間
最后矯欣宇向大家展示了錄取通知書,并給學弟學妹送去備考祝福:“人難我難,我不畏難;人易我易,我不大意;乾坤未定,你我皆是黑馬,加油!”
視頻來源:BTV北京時間
這樣也算考砸了?網(wǎng)友們紛紛表示:學霸的世界我不懂
英文表示“考砸了”,都可以怎么說?
1. Fail
除了指“失敗”, 這個詞還可以表示“(考試)不及格”。
例:If she didn’t stop me doing that, I would probably have failed that test.
如果她沒有阻止我那樣做,那次考試,我很可能就考砸了。
2. Bomb
Bomb是轟炸的意思,在美國口語里指“把某事兒給搞砸了”、“變得很糟糕”。
例:I bombed on the test.
我考砸了。
3. Screw up
這個詞組指的是“搞砸”,放在考試這件事兒上就指的是“考砸”了。
例:I have skipped so many classes this semester, I have a feeling I will screw up the final exams.
我這學期逃了許多課,期末考試我肯定會考砸的。
4. Not up to scratch
Scratch可以表示“劃痕”,或者是一條線,如果到不了這條線,也就是“不合格”、“不達標”。
例:Your papers have been very good all semester, but, frankly, this one is not up to scratch.
這個學期,你的論文一直都很好,但是說實話,這篇不合格。
新聞素材來源:BTV北京時間