疫情暴發(fā)后,他讓大家別去武漢,而自己卻第一時間義無反顧地去了。
1月18日,84歲高齡的鐘南山院士臨危受命奔赴武漢,當(dāng)時他在列車上小憩的照片,感動了全中國。

圖源: 雷達(dá)視頻
近日,鐘南山的秘書在一次采訪中回憶:當(dāng)時鐘老其實(shí)并沒有睡,他在思考,10分鐘后他說“我想到了”,就又起身繼續(xù)工作……

圖源: 雷達(dá)視頻
戳下方視頻回顧↓
視頻來源:雷達(dá)視頻
聽鐘南山院士秘書說的這個不為人知的細(xì)節(jié),真的心疼!
9月23日上午,獲得“共和國勛章”的鐘南山在廣東作抗疫專題報(bào)告時回憶起了當(dāng)時的情景,他說:“讓我去武漢,是國家對我的信任!”
視頻來源: 廣東臺觸電新聞
致敬鐘老和所有為抗“疫”出過力的人,你們辛苦了!
英文表示“辛苦”都可以怎么說呢?
1. Toil
這個詞指的是“長時間辛苦地工作”,相當(dāng)于work very hard。
例:Boys toiled in the hot sun to finish the wall.
男孩們頂著烈日把墻建好。
2. Back-breaking
這個詞可以用來形容 (工作)異常困難的,異常辛苦的。
例:This is a back-breaking work!
這項(xiàng)工作很辛苦!
3. Burn the candle at both ends
蠟燭兩頭燒,這里指的是過分耗費(fèi),不顧身體過度勞累。
例:John has been burning the candle at both ends by working hard during the day and partying at night.
約翰白天拼命工作晚上又開派對,過分的消耗自己。
4. Run out of steam
感覺身體被掏空,也是精力都耗盡了,沒有力氣了。
例:She'd been talking for two hours and was just starting to run out of steam.
她講了兩個小時了,已經(jīng)開始覺得沒力氣了。
綜合來源:央視新聞、廣州日報(bào)、觸電新聞