近日,河南鄭州某高校開展活動,讓男同學通過“姨媽體驗儀”,體驗女生生理期疼痛。
該活動希望讓男生更理解和關心女生每月總有那么幾天的不容易,同時,將月經(jīng)等相關事情擺在光明正大的臺面,消除月經(jīng)羞恥。

圖源:旋渦視頻
醫(yī)學上把疼痛分為十二個等級,而體驗女性生理期疼痛,需要達到5至7級。
體驗者們自告奮勇,但是看大家現(xiàn)場的表情,卻從眉頭緊鎖,面目猙獰,到了最后的鬼哭狼嚎。

圖源:旋渦視頻
事后有體驗者表示:當時就感覺整個世界都不美好了。
視頻來源:旋渦視頻
說起“痛經(jīng)”英文可以用menstrual cramps或dysmenorrhea來表達,而女生們俗稱的“大姨媽”,英文還有相似的表達哦~
1. Aunt flo
這個俚語說法和中文也是很接近了,說的都是“大姨媽”,英文里是“弗洛姨媽”。而Flo則是玩了個文字游戲,暗指"flow",也就是每個月的“流血事件”。
例:Oh no, Aunt flo is in town.
哦,不,大姨媽來了。
2. Period
除了指“時期”,英文這個詞還表示“月經(jīng)”,這是個通俗的說法,比較正式的說法是menstruation。
例:She'd missed a period and was worried.
她的月經(jīng)沒按時間來,這讓她很擔心。
3. On the rag
Rag可以指“破布”,在沒有衛(wèi)生巾的日子里或許用布來代替,所以這個短語也是指來大姨媽了。這個短語有冒犯的意味,所以平時盡量不去使用~
例:Sue doesn't go swimming when she's on the rag.
來大姨媽時,休就不去游泳了。
4. Time of the month
每個月的那段時間,這里指的也是經(jīng)期。
例:My wife is crabby. It must be that time of the month.
我的妻子心情煩燥,一定是到了來例假的日子。
此外,“大姨媽”還有這樣的表達:
My monthly visitor 每月來客
Girl time 女孩時間
Lady days 女士的日子
My monthly 我的月事
My little visitor 我的小客人
Girl flu 女孩流感
其他相關表達:
irregular periods 月經(jīng)不調(diào)
first period 初潮
pad 衛(wèi)生巾
tampon 衛(wèi)生棉條
PMT (premenstrual tension) 經(jīng)前焦慮
PMS (premenstrual syndrome) 經(jīng)前綜合征