今年春節(jié)檔王者《你好,李煥英》讓眾多影迷紅了眼圈。
這部電影由賈玲主演、編劇并導(dǎo)演,為的是致敬賈玲故去的母親。
截至2月21日,上映第10天,《你好,李煥英》票房不僅突破40億,還帶火了影片取景地湖北襄陽。

《你好,李煥英》電影海報
The film Hi, Mom is a tribute to the mother of the director, who died in an accident. Netizens said that the family drama has the ability to "have your tears soak your face mask".

圖源:視覺中國
春節(jié)假期期間,襄陽市共接待游客83.76萬人次,實現(xiàn)旅游收入1.54億元。
During the Spring Festival holiday from Feb 11 to last Wednesday, Xiangyang welcomed 837,600 tourist visits and related revenue stacked up to over 154 million yuan, according to the city's publicity department.
據(jù)《湖北日報》報道,取景地之一的湖北衛(wèi)東控股集團有限公司,前身是國營衛(wèi)東機械廠,主要從事化學原料和化學制品生產(chǎn)制造,現(xiàn)仍保留著上世紀國營工廠的部分風貌。另一處取景地六〇三文創(chuàng)園該文創(chuàng)園的前身是文字六O三廠,系1965年由原文化部批準興建的一家“三線”企業(yè)。2017年,文字六O三廠老廠區(qū)被改造為文創(chuàng)園。兩處取景地也在長假中接待了超過3萬人次的游客。

圖源:視覺中國
Hubei Weidong Holding Group and 603 Cultural and Creative Park, two of the shooting locations for the movie, have received more than 30,000 tourist visits so far since the film opened over the long holiday.

圖源:視覺中國
據(jù)《中國日報》報道,來自湖北武漢的一位邱姓游客在看完《你好 李煥英》后開車來到了300公里外的襄陽。他和家人在電影取景地之一的化工廠拍照留影,那里所有的建筑和裝飾都保留了中國上世紀80年代的風格。他在微信朋友圈寫道:“我就是在這樣的工廠里長大的,所有的場景看起來都很熟悉。”
Qiu Jinwei, a tourist from Wuhan, Hubei province, drove to Xiangyang, a city about 300 kilometers away, after watching the bittersweet time-travel comedy Hi, Mom on Feb 12. He and his family took photos at the chemical products factory where the movie was shot — where all the buildings and decorations were preserved in the style of 1980s China.
"I grew up in a factory like this, and all the scenes looked so familiar," Qin wrote on WeChat.

圖源:視覺中國
這些場景包括掛著老式招牌的紅磚房子,以及因為供應(yīng)有限只能用配給券購物的商店。外景地還有員工食堂、公共浴室、籃球場,以及男女主避雨相愛的地方。
Those scenes included red brick houses hung with old-fashioned signboards depicting workers, alongside stores where customers had to shop with ration coupons because supplies were limited. On display was a staff canteen, public baths, a basketball court and the spot where a young woman and man sheltered from the rain and fell for one another.
廠區(qū)一家商鋪的經(jīng)理向《澎湃新聞》介紹道,這里以前少有人來,但是電影火了以后,游客數(shù)量暴增,商店一天大約也有一千人光顧。

圖源:視覺中國
A manager of a grocery store within the factory complex told The Paper that few people had visited before, but after the film went viral, the number of tourists surged and the store received about 1,000 visits a day.
據(jù)當?shù)叵嚓P(guān)部門介紹,由于人流過大,上周二和周三造成了交通擁堵,以至于需要交警出動維持秩序。
The crowd was so large last Tuesday and Wednesday that a traffic jam prompted police to maintain order, local authorities said.
《你好,李煥英》是一部賈玲紀念母親的電影。影片中,高中生賈曉玲和媽媽李煥英遭遇車禍,媽媽傷勢嚴重。在醫(yī)院里,賈曉玲穿越到了1981年,而在這個時空中,媽媽才20多歲,兩人很快成了朋友。
In the movie, the protagonist, high school student Jia Xiaoling, and her mother, Li Huanying, are hit by a truck and the mother is critically injured. While in the hospital, Jia mysteriously travels to 1981 when Li was in her 20s. They quickly became close friends.

《你好,李煥英》劇照
為了讓年輕時的媽媽高興,賈曉玲想幫媽媽成為廠里第一個能買上電視機的人,還要幫媽媽贏下排球比賽。
Jia wants to make Li happy by making her the first worker in the factory to be able to buy a television and also wants to help her mom win a big volleyball match.

《你好,李煥英》劇照
孝順的女兒甚至不惜賭上自己的命運,哪怕自己不存在于這個世界,也要鼓勵媽媽嫁給廠長的兒子,但是她的計劃卻頻頻受挫。一次酒后,賈曉玲說起自己沒用,不能賺大錢,讓媽媽驕傲,而李煥英則表示,她最大的愿望就是讓未來的女兒“健康快樂”。
The filial daughter's own fate is endangered as she encourages her mother to marry the son of the factory's manager instead of Jia's father. But her plans repeatedly go awry. While drunk, Jia says she feels useless for not being able to make big money and make her mother proud. But Li said her greatest desire was that her future daughter would be "healthy and happy".
影片中充滿年代感的廠房,大多是60年代、70年代常見的場景,還有像賈玲這樣80年代童年的回憶畫面。通過電影,人們可以更加深刻感受到社會發(fā)展的日新月異,也能重拾曾經(jīng)遺失的美好。
Notes:
《你好,李煥英》用親情打動了人心,成為近期的大熱門,也讓湖北襄陽成為旅游打卡地。
“火了的熱門電影”英文可以說 hit movie。一夜之間火了的事物,英文可以用到hit 和sensation,比如:overnight hit或者overnight sensation。例:Their stunning performance has made them an overnight sensation.(精彩的表演讓他們一夜成名。)
而go viral則表示“如病毒般傳播得很快”,可意譯為“走紅,爆紅”。也可用sth is an Internet hit來表示類似含義。
而表示當下十分流行還可以說:
Short hair was all the rage.
短發(fā)曾經(jīng)風靡一時。
That dress is in the latest style.
那套衣服是最新式樣的。
A few years ago jogging was the in thing.
幾年前慢跑很流行。
綜合來源:中國日報 時光網(wǎng)