| 實(shí)用英語(yǔ) > 正文 |
|
9歲女孩在豬肉店起舞,有夢(mèng)想真的了不起! 來源:21英語(yǔ)網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-03-16
天剛蒙蒙亮,九歲女孩小云兒已經(jīng)起床,和媽媽一起在自家豬肉店里開始了一天的勞作。
她熟練地幫媽媽切豬肉,洗豬大腸,燒豬腳…… 圖源:紀(jì)錄片《小小少年》視頻截屏 然而,這個(gè)狹小的豬肉攤后面還是她的“練功房”,她踮起腳尖、昂起下巴,離夢(mèng)想又近了一步。 圖源:紀(jì)錄片《小小少年》視頻截屏 近日,一個(gè)#在豬肉店起舞的9歲芭蕾女孩#登上了熱搜,話題閱讀量超過了2億。 這個(gè)女孩名叫鄔剛云,今年9歲,來自云南硯山縣者臘鄉(xiāng)那奪村,這里曾在2013年被定為貧困村。因?yàn)槌霈F(xiàn)在@嗶哩嗶哩紀(jì)錄片 近日上線的紀(jì)錄片《小小少年》中,迅速引起了網(wǎng)友們的關(guān)注。 A video clip of a girl dancing at a pork stall in a village in Southwest China's Yunnan province went viral online, moving many netizens. Outside the stall, her mom was busy chopping pork while the girl immerses herself in her dance. This is part of a documentary Little Giants made by Bilibili, a video-sharing site. The girl, 9 years old, is named Wu Gangyun. She lives in Naduo village of Yanshan county in Wenshan autonomous prefecture. The village was identified as a poverty-stricken village in 2013. 小云兒6歲那年,媽媽就發(fā)現(xiàn)她喜歡看著視頻里的舞蹈動(dòng)作模仿,媽媽回憶,小云兒說喜歡芭蕾和漂亮的裙子,而丈夫和自己則認(rèn)為她是喜歡跳舞。夫婦兩人決定送她去上舞蹈課,縣里的老師見到女兒后覺得她很有天賦,特別是在得知她是在網(wǎng)上看視頻自學(xué)的時(shí)候。 老師建議夫妻倆為女兒尋找更專業(yè)的舞蹈老師,但是這也意味著家里無(wú)法承擔(dān)高昂的學(xué)習(xí)費(fèi)用,而且他們也不知該去哪里尋找。 圖源:紀(jì)錄片《小小少年》視頻截屏 When she was 6 years old, her mom found she liked to watch dancing videos and imitated the moves. "She said she loves ballet and the pretty dresses. My husband and I believe she loves dancing." The parents decided to send her to dancing classes. Teachers in the county were amazed by what she can do, especially when they learned she taught herself by watching online videos. "The teachers said she was very talented. They suggested we find a more capable teacher for her," her father said. But it cost more than what the family could afford, and they didn't know where to find such instruction. 2018年,小云兒的媽媽在駕校學(xué)車時(shí),給大家看了女兒跳舞的視頻,教練告訴她從北京來的張萍已經(jīng)教舞蹈20年了,可以聯(lián)系一下。 In 2018, the mom went to learn driving at a driving school and showed her daughter's dancing videos to her classmates during breaks. The coach said he knew someone from Beijing and contacted Zhang Ping, who has been teaching dancing for 20 years. 張萍的家鄉(xiāng)就在硯山縣,后來常年工作生活在北京。2016年,她偶然看到硯山縣那奪村孩子的照片,心被緊緊揪住,決心為孩子們做點(diǎn)什么。于是,她回到家鄉(xiāng)走訪了許多無(wú)人照料女孩,她們有些是留守兒童,有些則是孤兒。 張萍和丈夫計(jì)劃通過義務(wù)輔導(dǎo)和資助貧困家庭子女學(xué)習(xí)舞蹈的方式,幫助山區(qū)留守兒童探尋人生的另一種可能,并把這個(gè)計(jì)劃稱為“彩云計(jì)劃”。 “彩云計(jì)劃”是北京舞蹈學(xué)院資深老師張萍和丈夫關(guān)於創(chuàng)辦的一個(gè)公益項(xiàng)目,兩人希望通過義務(wù)輔導(dǎo)和資助貧困家庭子女學(xué)習(xí)舞蹈的方式,幫助這些孩子探尋人生的另一種可能。 視頻來源:新華社 Zhang was born in Yanshan county, later living in Beijing. In 2016, she was touched by a photo of girls standing beside a broken wall in Naduo village. So she visited the village and found many girls unattended. Some were left-behind children, while others were orphans. Later, she and her husband Guan Yu, a teacher at Beijing Dance Academy, decided to start a program called "Colorful Cloud Plan" to help poor children in mountainous regions change their lives. 2020年11月21日 張萍(右三)和孩子們一起走在那奪村里 陳欣波 攝 圖源:新華社 從此每個(gè)寒暑假,張萍夫婦都要前往那奪村教孩子們跳舞,平時(shí)則請(qǐng)當(dāng)?shù)氐睦蠋熀椭驹刚呙赓M(fèi)來教課。2019年,那奪村全村脫貧,張萍也從北京辭職回到家鄉(xiāng),幾乎將兩人畢生的收入都投入了進(jìn)來,并在那奪村創(chuàng)建“彩云計(jì)劃公益志愿服務(wù)中心”,讓所有“彩云孩子”和志愿者們有了一個(gè)溫暖的“家”。 Every summer and winter vacation, they come back to Naduo village to teach girls for free. They also invite local teachers and volunteers for free instruction. In 2019, Zhang quit her job in Beijing, set up a training center in the village and put nearly all the couple's savings into the endeavor. 在看到小云兒跳舞的視頻后,張萍夫婦意識(shí)到自己遇到了一個(gè)舞蹈天才。他們很快去了小云兒的家里,并決定教授她舞蹈。也就是從那時(shí)起,小云兒每周都會(huì)來學(xué)習(xí)跳舞。 圖源:紀(jì)錄片《小小少年》視頻截屏 After watching videos of Wu dancing, Zhang and Guan realized they were witnessing a talent. Soon they went to Wu's home to see her and decided to teach her. Since then, Wu Gangyun went to learn dancing with Zhang every weekend. 2019年10月,小云兒以及其他幾位“彩云計(jì)劃”的受益人一起,在央視《向幸福出發(fā)》欄目中登臺(tái)亮相。這也是他們第一次坐火車乘飛機(jī),到大城市在舞臺(tái)上表演。兩位老師還帶她們參觀了北京舞蹈學(xué)院。 In October 2019, Wu Gangyun and other girls in the "Colorful Cloud Program" performed on the stage of CCTV. It was the first time for them to take trains or planes, visit a big city and performed on stage. Guan and Zhang also took them to visit Beijing Dance Academy. 小云兒表示自己將來也想成為一名舞者,成為像張老師一樣的人。 "I want to be a dancer in the future and I want to be a person like teacher Zhang," said Wu Gangyun. 圖源:紀(jì)錄片《小小少年》視頻截屏 多年來,“彩云計(jì)劃”已經(jīng)幫助了來自17個(gè)村的62名兒童,她們均被云南的藝術(shù)院校錄取。“如果不培養(yǎng),她們可能就會(huì)成為家里的勞動(dòng)力,去喂豬放牛,經(jīng)過我們的培養(yǎng),孩子至少能拿到中專文憑,”張萍說道。她表示,希望這些孩子們今后能像蒲公英的種子一樣幫助更多大山里的人。 Over the years, the "Colorful Cloud Program" has helped 62 children from 17 villages get recruited by art schools in Yunnan. The couple also found ways to cover tuition fees and living expenses. "If we don't train them, they would go feeding pigs or herding cattle. Now they can at least earn a secondary school diploma," Zhang Ping said. She said she hopes the children can help more people in the mountainous region, and function as dandelion seeds. Notes: 夢(mèng)想,誰(shuí)都了不起。有夢(mèng)想,并且一直堅(jiān)持努力,總會(huì)有所收獲。 為了夢(mèng)想,不斷拼搏,英文可以怎么說呢? 1. Make every effort to do 該短語(yǔ)表示“努力去做某事”,類似于try one’s best to do sth。 例:I will make every effort to realize my dream. 我要努力實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。 2. Struggle for Struggle for表示“奮斗,努力爭(zhēng)取”。 也可以用struggle to do sth來強(qiáng)調(diào)“非常盡力地,努力掙扎地做某事”。 例:The China women’s national volleyball team’s struggle for success is an inspiration for Chinese people. 中國(guó)女排為勝利全力拼搏,也鼓舞了無(wú)數(shù)中國(guó)人。 3. Endeavor to do 該短語(yǔ)表示“盡力做某事”,強(qiáng)調(diào)的是要付出很多努力。 例:I will endeavor to do my best for my country. 我會(huì)為祖國(guó)而奮斗。 4. Strain every nerve Strain有“盡力,竭力”的意思,該短語(yǔ)表示“竭盡全力,拼盡全力”。 例:He strained every nerve to get the post, but was unsuccessful. 他竭盡全力想要得到這個(gè)職位,但是沒有成功。 5. Wrestle with Wrestle本意為“摔跤”,此處引申為“奮力解決,努力處理某事”。 例:We must wrestle with the problem. 我們必須努力解決這個(gè)問題。 綜合來源:人民日?qǐng)?bào) 中新網(wǎng) 新華社 China Daily |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|