大象打架見過嗎?
兩只母象打架
公象受“夾板氣”來勸架
見過嗎?
近日一段視頻引來了
看熱鬧不嫌事大的
人類前來圍觀↓↓↓
視頻來源:央視網(wǎng)快看
7月6日15時(shí)左右
云南遷徙亞洲象群的
14頭大象在新平縣桂山街道附近
山林里休息活動
象群中有兩頭母象
不知為何發(fā)生矛盾
兩頭象咬鼻子互踢
還用鼻子揪尾巴
……
而一頭公象
一直在旁邊勸架
時(shí)不時(shí)地上前安撫
正在激戰(zhàn)的母象
還試著用身體擋在中間
隔開它們
但看到這一幕,
人類網(wǎng)友也開啟了勸架模式,
并展開了自己的想象↓
前方專家組成員西雙版納國家級自然保護(hù)區(qū)高級工程師沈慶仲認(rèn)為,象群內(nèi)部發(fā)生矛盾也是正常的行為。畫面中打架的兩頭母象其實(shí)也有大小之分,其中身體已成年的母象,其實(shí)一直在讓著身體未成年的母象。另一位專家組成員云南大學(xué)教授陳明勇則表示,公象打架的場面見得多了,母象這樣激烈打斗還是第一次監(jiān)測到。
新聞來源:央視新聞
Notes:
話說大象打架,還真是第一次見呢!兩頭大象終于和好,但不管怎么樣,都希望它們不要受傷,以后也不要再打了~ 英文里表示“打架”、“鬧翻”都可以怎么說呢?
Fall out指“朋友,家人或情人之間吵架鬧翻”,而fall out over sth則表示因某事而鬧翻,如:She has fallen out with her boyfriend over his ex-girlfriend.(因?yàn)槟杏训那芭?,她和男友鬧翻了。)
Have quarrels with sb 表示“與某人爭吵”;have a quarrel about則意指“ 為……而吵架”。也可作不及物動詞,常與介詞with連用,表示“與……吵架/爭吵”。例:He did not mention the quarrel with his wife.(他沒提自己和老婆吵架的事。)
此外,argue也可以表示“吵架”,例:Yes we often argued, but so what? We were still a strong and united team.(是的,我們經(jīng)常吵架,可是那又怎樣?我們?nèi)匀皇且粋€(gè)堅(jiān)強(qiáng)團(tuán)結(jié)的隊(duì)伍。)
Fight同樣能表示“干了一架”,例:I fight with my brother a lot, but I still love him. (我經(jīng)常和我兄弟吵架,但是我仍然愛他。)