|
| 實(shí)用英語 > 正文 |
|
“全網(wǎng)最簡單錄取通知書”在此!半張A4紙還帶手撕毛邊呢~ 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-07-13
前不久
不少高校都曬出了 自家“大禮包”式通知書 個個顏值抗打 “內(nèi)涵”滿滿 (戳這里回顧) 而最近一名網(wǎng)友也亮出了 幾年前讀研時(shí)收到的 錄取通知書 堪稱“全網(wǎng)最簡單”↓ 視頻來源:光明網(wǎng)5號視頻 視頻中的碩士錄取通知書 只有半張A4紙 中間還是手工裁開的 這名網(wǎng)友隨后將通知書 帶到打印店塑封 不料,打印店老板說: “這是原件嗎?” 看到視頻中 黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)的研究生錄取通知書 一些網(wǎng)友表示, 大道至簡,其實(shí)還挺好的~ Notes: 打印店老板的靈魂一問,是不是挺扎心的?英文表示扎心都可以怎么說? Sting表示“刺痛,扎心”。表示“使痛心”、“使受傷”,形容被別人深深傷害到,還可用hurt。表示“觸及要害”、“刺到痛處”,可用cut sb to the quick來表達(dá),如:Your heartless comments cut me to the quick. (你無情的評論刺痛了我。) 此外,prick也指“刺痛”。“扎心了,老鐵”英文就可以說:My heart was pricked, Laotie. Tear sb's heart out這個短語表示把心撕碎,扎心程度不亞于撕心裂肺。 例:Can't you see you're tearing Jane's heart out? Why do you have to treat her that way? (你難道看不出自己在傷害了簡嗎?為什么要這樣對待她?) 新聞來源:新華網(wǎng) 人民日報(bào) 光明網(wǎng)5號視頻 |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日報(bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號
|