9月21日晚
在全運會女子100米仰泳決賽中
25歲的傅園慧以59秒81的成績
獲得銅牌
賽后傅園慧本人發(fā)微博表示
“玫瑰金也是金呀!”
在接受采訪時傅園慧表示
對自己的表現(xiàn)比較滿意
但談到重病的教練李雪剛
一向開朗的她躲過鏡頭
不停地擦拭淚水

圖源:中國青年報
她說,其實很想拿個冠軍
作為中秋節(jié)禮物
送給因癌癥
正在住院的教練李雪剛
“我覺得
這會是給他一個安慰
但我實在是......”
視頻來源:騰訊體育
不過和成績相比
傅園慧更引人注意的是她在預賽后的采訪
這一次她的言論又沖上了熱搜榜
仿佛回到了5年前的里約
在決賽前一天的9月20日
在參加女子100米仰泳預賽后
傅園慧受訪時曾說自己“太老了”
“非常old”
“就感覺自己比較年邁”
已經(jīng)在和小一輪的運動員比賽
沒有洪荒之力了
“年紀大了”
視頻來源:人民視頻
但是感到“年紀大了”、
沒有“洪荒之力”的傅園慧
卻沒有放棄拼搏與努力
她在摘得銅牌后說,
“作為泳池里的老隊員,
能和年輕運動員們同場競技,
要付出更大努力。
明年杭州亞運會將在我的家鄉(xiāng)舉行,
我會再接再厲,
爭取踏上亞運會賽場。”
5年前
傅園慧因一段賽后的采訪
被網(wǎng)友稱為“洪荒少女”
在里約奧運會女子100米仰泳半決賽中
傅園慧以58秒95的好成績獲得第三
晉級決賽!
當時有記者提問:
“今天這個狀態(tài)有沒有保留實力?”
傅園慧可可愛愛地答道:
“哇!我沒有保留,
我用了洪荒之力了!
這是我歷史最好成績了!”
當時傅園慧的表情萌翻眾人
一夜被廣大網(wǎng)友而熟知
并因此得名“洪荒少女”
雖然如今的傅園慧已經(jīng)沒有
里約奧運會當年的“洪荒之力”
但是她的耿直,可愛和幽默
卻沒有隨著年齡的增長而變化
她此次直言自己“年紀大了”
“沒有洪荒之力”的言論一出來
網(wǎng)友們紛紛留言表示
傅園慧依舊“可愛”
而這兩個字也在留言區(qū)刷屏

Notes:
“洪荒少女”依舊可愛,依然在泳池里全力拼搏!英文想要表示“洪荒之力”可以怎么說呢?
“洪荒之力”,也就是“不遺余力”的意思,英文可以說spare no effort,例如:I will spare no effort to accomplish this project. (我會盡力去完成這個項目。)
Go to any length也可以表示相同的意思,例如:She will go to any length to get her child a good education. (她會竭盡全力為自己的孩子提供良好的教育。)
Fight tooth and nail ,牙齒和指甲都派上用場,說明也是夠拼了,這個短語的意思正是“全力拼搏”。例如:He fought tooth and nail to keep his job. (他竭盡全力保住自己的工作。)
For all sb is worth,這個短語指的是“最大限度地發(fā)揮某人的價值",言外之意就是有多大勁使多大勁。例如:I ran for all I was worth.(我拼命地跑。)
新聞來源:人民日報 中國青年報