|
| 實用英語 > 正文 |
|
1000克純銀打造“星空樹”,95后苗族姑娘幫王亞平女兒“摘星” 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2022-04-21
4月16日,神舟十三號載人飛船返回艙在東風著陸場預定區(qū)域成功著陸,航天員翟志剛、王亞平、葉光富凱旋歸來。出艙后,王亞平說:“真的是很開心很開心!想對女兒說,摘星星的媽媽回來啦!”
視頻來源:新華網(wǎng) 當日,神舟十三號航天員抵達北京,王亞平的女兒手捧鮮花,迎接媽媽的凱旋。在深情擁抱并親吻女兒后,王亞平還不忘掏出了一顆小星星。(戳這里回顧) 視頻來源:央視新聞 在虎年春晚上,航天員王亞平的女兒曾隔空喊道:“媽媽,給我摘顆星星回來。”這一幕讓人倍感溫馨。95后貴州苗族女孩潘雪看到后,心里就萌生了一個想法,用非遺技藝制作一幅星空圖,幫王亞平女兒“摘星”。 圖源:央視新聞 A traditional craftswoman from the Miao ethnic group in southwest China's Guizhou Province led a team to create a space-themed handicraft featuring local batik and silver ornaments in order to express her respect for China’s astronauts. Pan Xue decided to make a space-themed artwork because she was impressed by the daughter of China's female astronaut Wang Yaping, who asked her mother onboard the country's space station to pick up a star for her while in outer space during a children’s dance show for the 2022 Spring Festival Gala. 潘雪是貴州省凱里市的苗族銀飾鍛造技藝的非遺傳承人。在得知神舟十三號即將返航后,潘雪聯(lián)手黔東南民族職業(yè)學院蠟染工坊的老師和學生,用非遺技藝制作出“浩瀚星空”,向中國航天致敬。 視頻來源:中新視頻 據(jù)她介紹,她和制作團隊15人用時一周制作完成作品,1千克純銀經(jīng)過十多道銀飾鍛造工序,捶打出掛滿星星的銀飾“長生樹”,希望每個孩子都能迎光逐夢。 為了營造浩瀚星空的氛圍,潘雪與黔東南民族職業(yè)技術學院蠟染老師何長明在蠟染布料的選材上就花費了很長時間,布料材質(zhì)要偏向于垂墜有質(zhì)感、很順滑的布料。 構圖,選布料,畫月亮,抖蠟……從決定要做非遺版本的“星空”后,她和團隊一刻也沒閑著,在何長明的建議下,采用點蠟加構圖的方式制作“宇宙中的星星”,一次次嘗試后,終于在長1.5米,寬2米的布料上畫出上千顆星星。 圖源:@西部決策 Pan Xue teamed up with teachers and students at a batik workshop linked to a local vocational school, having worked together to make an artwork featuring stars scattered in the vast cosmos. It consists of a piece of batik representing the cosmos and a silver tree with stars hanging on it, both of which are considered types of intangible cultural heritage in the province. “I must make the work an exquisite one,” said Pan. In choosing the fabric for the batik, Pan and He Changming, a batik teacher, spent a long time since they wanted to ensure that the cloth was going to be smooth enough. Then the team moved onto the process of designing the batik pattern, and after many trials, the team successfully painted over 1,000 stars onto the cloth, which had a width of 1.5 meters and a length of 2 meters. “非遺版星空”的重點部分是要“可摘下星星”。潘雪選了一些木料,在外表涂上銀粉,用刻刀一點點勾勒刻劃出樹皮的感覺,再用銀條、銀絲做成枝丫,把銀皮剪出了近百顆星星掛在銀樹上。 圖源:@西部決策 經(jīng)過近5天的日夜趕工,一棵掛滿“銀星星”的樹躍然眼前。“這在黔東南叫長生樹,寓意著希望,就像中國越來越強大的航天事業(yè)。”在潘雪看來,能用少數(shù)民族特有的非遺技藝制作出的“星空”感到非常驕傲,她堅信這是在向全世界展示中國的民族文化。 圖源:@西部決策 Pan then created the tree using some pieces of wood. She painted the wood with silver powder and then carved out the wood to make the tree appear as if it had a real trunk. She also formed the branches and twigs of the tree using silver wires, after which she then began to make nearly 100 stars using silver sheets. It took her five days to complete the tree with all the silver stars hanging from it. “It’s called a longevity tree in Qiandongnan, whose implication of hope matches China’s burgeoning space industry,” she introduced. 苗族群眾佩戴銀飾的歷史悠久,對他們而言,銀飾不僅僅是飾品,更是一種文化符號。苗族銀飾上復雜精致的圖案,記錄了這個民族古老的歷史。 “苗族有一個傳統(tǒng),每位苗族女孩都會從父母那里得到一副銀飾作為嫁妝。”潘雪說,12歲那年,奶奶帶她到銀匠鋪打造嫁妝時,她才知道苗族銀飾都是銀匠手工做的,“以前覺得這么好看的東西,肯定是機器做的”。感受到了傳統(tǒng)工藝的魅力,潘雪決定系統(tǒng)學習做銀飾,更好地傳承和推廣這項技藝。 2020年11月,潘雪在填絲。新華社記者 鄭明鴻 攝 圖源:新華網(wǎng) When she was 12 years old, Pan followed her grandmother to a silversmith's workshop to order silver creations. She saw the glowing metal turned into different shapes — flowers, birds and butterflies — in the silversmith's hands and felt the charm of the traditional craft. That's when she began to learn it herself. “95后”的潘雪在2020年大學畢業(yè)后,瞞著父母成為了一名手工藝人。“做這個決定其實是有壓力的,父母都希望孩子能找一份體面、穩(wěn)定的工作。”潘雪說,直到有媒體去家中采訪,她父母才知情,“我爸媽也喜歡傳統(tǒng)文化,他們沒有阻止我”。 如今,為了改變村寨老手藝人因為不賺錢而放棄技藝外出打工的現(xiàn)狀,她開始利用互聯(lián)網(wǎng)平臺把藏在“深閨”的技藝宣傳出去,并開通直播,打通銷售新渠道,帶領著一些老手藝人從指尖技藝轉(zhuǎn)變到了指尖經(jīng)濟,也讓當?shù)鼐赖你y飾、刺繡等手工藝品得到了展示。 With changes in mindsets and lifestyles, younger generations of Miao people have flocked to China's big, modern cities and often lose touch with their ethnic traditions. Pan wanted to preserve them. She began to record the process of making the Miao silver decorations through short videos, hoping to revive the handicraft online. As her fan base has grown, more silver decorations have been sold outside the province. Pan also explored a way for traditional silver workers to improve their incomes. 綜合來源:中國新聞網(wǎng) 新華社 多彩貴州網(wǎng) 新京報 People's Daily Online China Daily |
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀報社版權所有,未經(jīng)書面授權,禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究 京ICP備2024066071號-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號
|