麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
實用英語 > 正文
小哥爆笑演繹英式英語點餐,網(wǎng)友:翻譯翻譯什么叫英語!
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2022-08-10
世界各地的英語
有著很大不同
但英國人和美國人交流
也需要“翻譯”嗎?
外國一位小哥演繹了
用英式英語點餐的情景
最后服務(wù)員的反應(yīng)大爆笑

熱情滿滿的服務(wù)員剛要點單
卻發(fā)現(xiàn)顧客是操著一口
英式英語的英國人!
他遲疑地表示翻譯此時不在
顧客卻無所謂道:
“但我們說的是都是英語啊
我又不是在說別的語言”
(But we both speak English.
It’s not like I’m talking another language.)


轉(zhuǎn)念一想此話有理的服務(wù)員
自我安慰“可以應(yīng)付得來”
卻聽見對面?zhèn)鱽?br /> 一串繞口令般的點單
“我要一份加西葫蘆
茄子的西紅柿三明治
還要一包薯片 一瓶水
再來個餅干當甜點”
(So, can I please have a tomato sandwich
with aubergine, courgette, a packet of
crisps and a bottle of water?
And a cookie for pudding.)


英式英語的某些單詞
用法本就與美式英語不同
如英國人多用“crisps”指代薯片
而美國人習慣用“chips”
美國人提到茄子多用“eggplant”
英國人則常用“aubergine”
又如“pudding”一詞
在美式英語多指“布丁”
而英式英語中常用于表示“甜點”

此外英式英語發(fā)音
經(jīng)常出現(xiàn)弱讀現(xiàn)象
如“a bottle of water”一句中
顧客幾乎沒有發(fā)出“t”的音
再加上含混、急促的語氣
難怪店員聽完心態(tài)直接崩了
含淚大叫著趕客


小哥夸張又傳神的演繹
引來大量網(wǎng)友激動留言
有的夸贊他演得好:
“哈哈哈哈眼睛氣抽了
笑哭我了”


有的附和英式英語太“難”了:
“我只聽懂了一瓶水”


“實際上我聽懂了他點的東西
但我還是記不住他想要啥”


還有的表示
不同地區(qū)的英語真的很難懂
“這就是我第一次聽到
澳式英語的樣子
我真心以為那是另一種語言”

新聞來源:TikTok@theodonovanwalker




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容