麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語(yǔ)
學(xué)習(xí)
雙語(yǔ)學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語(yǔ)視頻
實(shí)用英語(yǔ) 報(bào)紙聽(tīng)力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語(yǔ)言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫(huà)刊
實(shí)用英語(yǔ) > 正文
探月工程四期全面推進(jìn)!嫦娥六號(hào)、七號(hào)、八號(hào)如何分工?
來(lái)源:融媒體采編平臺(tái)    作者:世紀(jì)君   日期: 2023-02-08
導(dǎo)讀:今年,中國(guó)將全面推進(jìn)探月工程四期,規(guī)劃包括嫦娥六號(hào)、嫦娥七號(hào)和嫦娥八號(hào)任務(wù)。

作為距離地球最近的天體,月球是人類開(kāi)啟“星際時(shí)代”的第一站。

2020年12月4日,國(guó)家航天局公布了探月工程嫦娥五號(hào)探測(cè)器在月球表面展示國(guó)旗的照片。嫦娥五號(hào)著陸器和上升器組合體全景相機(jī)環(huán)拍成像,五星紅旗在月面成功展開(kāi),此外圖像上方可見(jiàn)已完成表取采樣的機(jī)械臂及采樣器。新華社發(fā)(國(guó)家航天局供圖)


今年,中國(guó)將全面推進(jìn)探月工程四期,規(guī)劃包括嫦娥六號(hào)、嫦娥七號(hào)和嫦娥八號(hào)任務(wù)。中國(guó)探月工程總設(shè)計(jì)師吳偉仁介紹,嫦娥六號(hào)將從月球背面采集更多樣品( sample-return task),爭(zhēng)取實(shí)現(xiàn)2000克的目標(biāo)。


嫦娥七號(hào)準(zhǔn)備在月球南極著陸(land on the lunar south pole),主要任務(wù)是開(kāi)展飛躍探測(cè),爭(zhēng)取能找到水(detect water resources)。


嫦娥八號(hào)準(zhǔn)備在2028年前后實(shí)施發(fā)射,嫦娥七號(hào)和嫦娥八號(hào)將會(huì)組成月球南極科研站的基本型(build a basic model of a scientific research station on the moon's south pole),有月球軌道器(orbiter)、著陸器(lander)、月球車( rover )、飛躍器(flying craft)以及若干科學(xué)探測(cè)儀器。


China will push forward its phase-4 lunar exploration program this year, including a planned mission to bring 2 kilograms of samples from the far side of the moon back to Earth, Wu Weiren, chief designer of the country's lunar exploration program, revealed on Monday.


Wu said China will continue its lunar research with the Chang'e-6, Chang'e-7 and Chang'e-8 missions. The Chang'e-6 mission is scheduled to complete the sample-return task, and the Chang'e-7 mission will involve landing on the lunar south pole and detecting water resources.


The Chang'e-8 mission will be launched around 2028 and will work in collaboration with Chang'e-7 to build a basic model of a scientific research station on the moon's south pole, including multiple exploration instruments such as orbiters, landers, rovers and flying craft, Wu noted.

2020年發(fā)射的嫦娥五號(hào)是中國(guó)首個(gè)實(shí)施無(wú)人月面取樣返回的月球探測(cè)器,經(jīng)過(guò)二十多天的任務(wù)后,成功帶著采集到的1731克月球土壤樣本返回地球。

The Chang'e-5, launched in 2020, was China's most recent lunar mission. Its probe retrieved a total of 1,731 grams of soil samples from the near side of the moon.


新聞來(lái)源:新華網(wǎng) 央視新聞 





 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容