麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
哈里王子、英國女王、白金漢宮紛紛聲明……“梅脫”大戲高潮來了!
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-01-19

(圖片來源:NBC新聞網(wǎng))

前兩天,哈里和梅根夫婦突然官宣將要退出王室“單飛”,霎時間“梅脫(Megxit)”的消息滿天飛,各路網(wǎng)友則開始瘋狂吃瓜。
 


而且這瓜,還是源源不斷的!

CNN:白金漢宮聲明表示,哈里和梅根將不再使用“殿下”頭銜



除了CNN,包括??怂剐侣劇BC、Time等外媒都把焦點聚集在英國王室上,哈里梅根又雙叒叕一次完成刷屏。 
 



 
1月18日,英國王室官網(wǎng)上,刊登了來自女王和白金漢宮的聲明。


女王在聲明中表示,歷經(jīng)數(shù)月的談話和討論,很開心我們一同為我的孫子和他的家人,找到了一條具有建設(shè)性、和得到支持的道路。

Following many months of conversations and more recent discussions, I am pleased that together we have found a constructive and supportive way forward for my grandson and his family.

哈里、梅根和阿奇永遠都是我摯愛的家人。

Harry, Meghan and Archie will always be much loved members of my family.

我意識到,他們在過去兩年中因為被密切關(guān)注所經(jīng)歷的,同時支持他們實現(xiàn)希望可以更加獨立生活的愿望。

I recognise the challenges they have experienced as a result of intense scrutiny over the last two years and support their wish for a more independent life.

我要對他們?yōu)檫@個國家、為英聯(lián)邦等所做的工作致謝。特別對于梅根,我也很自豪她可以這么快的成為家庭一分子。

I want to thank them for all their dedicated work across this country, the Commonwealth and beyond, and am particularly proud of how Meghan has so quickly become one of the family. 

全家人都希望,今天所達成的一致可以讓他們開啟自己快樂、平和的新生活。

It is my whole family’s hope that today’s agreement allows them to start building a happy and peaceful new life.


(圖片來源:英國王室網(wǎng)站)

在女王聲明的下方,則是白金漢宮的聲明:
 


在擁抱人生新篇章之際,薩塞克斯公爵及公爵夫人對于女王陛下及王室給予的公開支持表示感激。

The Duke and Duchess of Sussex are grateful to Her Majesty and the Royal Family for their ongoing support as they embark on the next chapter of their lives.

根據(jù)新的安排,公爵及夫人已經(jīng)知曉將退出王室職務(wù),包括官方軍事任命。他們也不再接受王室職務(wù)的公共資金。

As agreed in this new arrangement, they understand that they are required to step back from Royal duties, including official military appointments. They will no longer receive public funds for Royal duties.  

在女王的祝福下,夫婦二人將繼續(xù)保留私人資助和社團等。盡管他們將不再能代表女王,但是夫婦二人明確其所作所為,將繼續(xù)遵照女王陛下的價值觀進行。

With The Queen’s blessing, the Sussexes will continue to maintain their private patronages and associations. While they can no longer formally represent The Queen, the Sussexes have made clear that everything they do will continue to uphold the values of Her Majesty.

鑒于夫婦二人不再是王室成員,所以“殿下”稱號也不再使用。

The Sussexes will not use their HRH titles as they are no longer working members of the Royal Family.


 (圖片來源:abc新聞網(wǎng))

薩塞克斯公爵及公爵夫人傳達了他們希望支付當時修繕Frogmore Cottage房屋的費用,這里將繼續(xù)作為其在英國的居所。

The Duke and Duchess of Sussex have shared their wish to repay Sovereign Grant expenditure for the refurbishment of Frogmore Cottage, which will remain their UK family home.

白金漢宮不對安保安排的細節(jié)作出評論,已經(jīng)確立了獨立程序,決定公費安保的需要。

Buckingham Palace does not comment on the details of security arrangements. There are well established independent processes to determine the need for publicly-funded security.

此新模式將于2020年春生效。

This new model will take effect in the Spring of 2020.

而在當?shù)貢r間周日下午,哈里王子就此事首度發(fā)表公開聲明。

Prince Harry, the Duke of Sussex, expressed "great sadness" Sunday evening in his first public statement since Buckingham Palace announced he and his wife, Meghan, would give up their royal titles and would not represent the Queen as working members of the royal family.

CNN:不再是王室成員后,哈里王子表示“很傷心”



“英國是我的家,是我愛的地方,這一點永遠不會改變。”他在一場倫敦的慈善活動上說。

"The UK is my home and a place that I love," Harry said in a speech at a charity event in London. "That will never change."

“在我的成長歷程中,你們中的很多人都給予我支持,我也看到你們張開雙臂歡迎梅根,見證我找到我所追求的真愛與幸福。最終,戴安娜的次子,結(jié)婚了,萬歲!”

"I have grown up feeling support from so many of you, and I watched as you welcomed Meghan with open arms as you saw me find the love and happiness that I had hoped for all my life. Finally, the second son of Diana got hitched, hurray!”

“我也明白,這些年來,你們很了解我,信任我選作妻子的女人有著跟我一樣的價值觀念,她是我深愛的女人。”

"I also know you've come to know me well enough over all these years to trust that the woman I chose as my wife upholds the same values as I do. And she does, and she's the same woman I fell in love with.”

“當我和梅根結(jié)婚時,我們都很興奮,充滿希望,時刻準備奉獻。”

"Once Meghan and I were married, we were excited, we were hopeful, and we were here to serve. ”

也正是出于這些理由,讓我對即將到來的事情感到傷心。

"For those reasons, it brings me great sadness that it has come to this.”
 


“我為我們兩人所作出的退出決定不是輕而易舉就能做出的。在歷經(jīng)多年的困難后,還進行了長達數(shù)個月的討論。我也知道,自己并非總是正確的,但是目前進展來看,真的沒有其他選擇了。”

"The decision that I have made for my wife and I to step back is not one I made lightly," he said. "It was so many months of talks after so many years of challenges. And I know I haven't always gotten it right, but as far as this goes, there really was no other option."

“我們原本希望繼續(xù)為女王、為英聯(lián)邦、為軍隊社團服務(wù),而不是用公費。然而很遺憾,這都沒能成功。”

"Our hope was to continue serving the Queen, the commonwealth, and my military associations, but without public funding," he said. "Unfortunately, that wasn't possible."

“我接受這些,也明白這些不會改變我是誰,也不會改變我的初衷。”哈里在談及家庭未來時表示,“但是我希望這些可以幫助你們了解到,我會從我所熟識的家庭中退后一步,從而向我希望中那樣更平和的生活更進一步。”

"I've accepted this, knowing that it doesn't change who I am or how committed I am," Harry said Sunday of his family's future. "But I hope that helps you understand what it had come to, that I would step my family back from all I have ever known, to take a step forward into what I hope can be a more peaceful life."

BBC:哈里梅根:別無選擇,只有退后一步


“我為這樣的生活而生,為我的國家和女王服務(wù)是我的無上榮耀。”

"I was born into this life," he said, "and it is a great honor to serve my country and the Queen."

“23年前,當我失去母親時,你把我庇護。”

"When I lost my mum 23 years ago, you took me under your wing. "

“你照顧我這么多年,但是媒體的力量太強大,我希望有一天我們團結(jié)的力量可以更強大,因為這會比我們更強。”

"You've looked out for me for so long, but the media is a powerful force, and my hope is one day our collective support for each other can be more powerful because this is so much bigger than just us. "

“能為你服務(wù)是我的榮耀,我們也將繼續(xù)奉獻。”

"It has been our privilege to serve you, and we will continue to lead a life of service. "

“一直以來,我對祖母、也是我的統(tǒng)帥都懷有最高敬意,我很感激過去幾個月來,她和其他家人對梅根和我的支持。”

"I will always have the utmost respect for my grandmother, my commander in chief, and I am incredibly grateful to her and the rest of my family for the support they have shown Meghan and I over the last few months. "

“我們將邁出信念的一步,感謝你們給我勇氣走出這一步。”

"We are taking a leap of faith - thank you for giving me the courage to take this next step."

綜合來源:中國日報網(wǎng),CGTN,CNN,BBC




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容