| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
開(kāi)學(xué)找不到座位的小朋友,你是否還有很多問(wèn)號(hào)? 來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2020-03-27
春暖花開(kāi),各地相繼全面開(kāi)學(xué)復(fù)課。然而,經(jīng)歷了如此漫長(zhǎng)的長(zhǎng)草期,很多同學(xué)再次回到校園后,估計(jì)已經(jīng)是滿腦袋的問(wèn)號(hào)了!
3月23日,新疆全區(qū)小學(xué)、初中、高中全面開(kāi)學(xué)復(fù)課。近日,烏魯木齊一名返校的小學(xué)生找不到座位,一臉茫然的樣子引來(lái)大家圍觀。 這一番迷惑操作,逗樂(lè)了不少網(wǎng)友的同時(shí),也給大家提了個(gè)醒:距離上學(xué)不遠(yuǎn)了,要趕緊回憶回憶了! 隨著過(guò)去幾周新冠肺炎確診病例數(shù)字的下降,我國(guó)一些地方的學(xué)校相繼復(fù)課。 Schools, universities and colleges in some provinces and regions of China are welcoming their students back as the numbers of new daily COVID-19 confirmed cases have dropped in the country over the past few weeks. 截至3月26日周四,十余省份開(kāi)學(xué)時(shí)間已明確,不少都優(yōu)先考慮了初三和高三畢業(yè)班的學(xué)生。 As of Thursday, over 10 provinces and regions across the country have announced dates and arrangements for starting the new semester, most of which put graduating middle and high school students at priority. 其中青海、貴州、新疆(含新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán))的大部分學(xué)生已經(jīng)復(fù)課,云南省和西藏自治區(qū)的學(xué)校預(yù)計(jì)在3月底或4月初開(kāi)學(xué)。 Among them, Qinghai, Guizhou and Xinjiang have already resumed classes for a majority of students, while the rest have scheduled to reopen schools in late March or early April, including southwest China's Tibet Autonomous Region and Yunnan Province. 3月16日,貴陽(yáng)市南明區(qū)第一實(shí)驗(yàn)中學(xué)初三年級(jí)學(xué)生在課堂上做筆記。 新華社記者 楊文斌 攝 圖源:新華網(wǎng) 本周,云南省中學(xué)畢業(yè)班已經(jīng)有序復(fù)課,云南中小學(xué)3月30日將全部開(kāi)學(xué)。 Students in the final year of junior and senior high schools have returned to schools in Yunnan this week, and all primary and high schools across the province will reopen on March 30. 江蘇高三年級(jí)、初三年級(jí)3月30日開(kāi)學(xué);中小學(xué)(含中職學(xué)校、特教學(xué)校、幼兒園)其他學(xué)段、年級(jí)做好4月7日開(kāi)學(xué)準(zhǔn)備。 In east China's Jiangsu, junior and senior high schools will resume classes for graduating students next week, while others and pupils will begin their semester on April 7. 據(jù)央視新聞微博報(bào)道,安徽、四川等多地也陸續(xù)公布開(kāi)學(xué)時(shí)間: 安徽高三年級(jí)4月7日返校,初三年級(jí)4月13日返校; 四川高三年級(jí)原則上4月1日開(kāi)學(xué),初三年級(jí)4月7日開(kāi)學(xué)復(fù)課 福建4月7日起分類(lèi)分批、錯(cuò)時(shí)錯(cuò)峰開(kāi)學(xué),高三年級(jí)原則上于4月7日先行同步開(kāi)學(xué)。 開(kāi)學(xué)復(fù)課無(wú)疑是個(gè)好消息,也是一項(xiàng)積極的信號(hào)。不過(guò)數(shù)千萬(wàn)學(xué)生在超長(zhǎng)寒假后重回教室,對(duì)于教育系統(tǒng)而言也是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。 This is undoubtedly good news and a positive signal for the nation. It is, however, posing a great challenge for the educational system, as tens of millions of students are returning to their classrooms after a prolonged winter holiday. 在各地政府和社會(huì)各界的支持下,學(xué)校和教育機(jī)構(gòu)在準(zhǔn)備復(fù)課方面做了大量工作,包括準(zhǔn)備相關(guān)防護(hù)用品等。 With support from the local governments and all sectors of society, schools and educational institutions in different places have undertaken a great deal of work in preparation for reopening, including preserving medical equipment like protective gear. 比如在青海,就要求學(xué)生每日檢查體溫,與他人間隔保持一米,每?jī)商彀l(fā)一個(gè)口罩等。 In some schools in Qinghai, students are required to have their temperature checked every day, maintain a distance of one meter from each other, and each is given a new face mask every second day. 同時(shí),在有些已經(jīng)開(kāi)學(xué)的學(xué)校,學(xué)生們的第一課是學(xué)習(xí)防疫、衛(wèi)生以及應(yīng)急演練等相關(guān)知識(shí)。 In the schools that have resumed classes, the first lessons for students covered similar topics, including epidemic prevention, health care maintenance and how to respond to emergency drills. 所以,目前還“宅”在家里的同學(xué)們,趕快調(diào)整好心態(tài)和生物鐘,等待開(kāi)學(xué)吧~ 綜合來(lái)源:新華網(wǎng),CGTN,央視新聞,人民視頻 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|