| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
特朗普:中國(guó)給我們的物資非常好! 來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2020-04-01
當(dāng)?shù)貢r(shí)間周一,美國(guó)總統(tǒng)特朗普在白宮玫瑰園的發(fā)布會(huì)上表示,美國(guó)已經(jīng)收到了來(lái)自多個(gè)國(guó)家的抗疫援助物資,其中包括俄羅斯和中國(guó)的。
U.S President Trump said Monday that the United States has received donations from other countries to deal with the spread of the coronavirus, including supplies from Russia and China. 特朗普說(shuō):“中國(guó)給我們物資,物資都非常好。俄羅斯給了我們一飛機(jī)的貨物,其中醫(yī)學(xué)裝備非常好。” 他補(bǔ)充道,其他國(guó)家給美國(guó)的物資也讓他很驚喜。 “China sent us some stuff, which was terrific. Russia sent us a very, very large planeload of things, medical equipment which was very nice,” Trump told reporters in the White House Rose Garden. He added: “Other countries sent us things that I was very surprised at, very happily surprised.” 當(dāng)天,特朗普和美國(guó)衛(wèi)生和公共服務(wù)部一同宣布,全美已經(jīng)為100多萬(wàn)人做了新冠病毒檢測(cè),并且在發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)展示了新型檢測(cè)設(shè)備,稱可以在5分鐘之內(nèi)獲得結(jié)果。 Trump and the Department of Health and Human Services [HHS] announced Monday that the United States has tested over 1 million people for the coronavirus, as the president unveiled a new rapid test kit for the contagion aimed at providing results within five minutes. 特朗普也一改此前態(tài)度,將兩周前頒布的為期15天的“社交距離防疫建議”延長(zhǎng)至4月30日。 Trump said he would extend nationwide social distancing guidelines for another 30 days. The 15-day guidelines Trump announced two weeks ago. 他還表示,“這是至關(guān)重要的30天,勝敗在此一舉,這30天很重要,我們必須挺過(guò)去。” He continued: "And this is a very vital 30 days, we're sort of putting it all on the line, these 30 days, so important, because we have to get back." 同時(shí),他還贊賞福特汽車(chē)和通用電氣兩家公司的貢獻(xiàn):100天內(nèi)生產(chǎn)5萬(wàn)臺(tái)呼吸機(jī)。 The president also lauded an announcement from Ford Motor Co and General Electric's healthcare unit that they would be producing 50,000 ventilators in 100 days. 盡管生產(chǎn)已經(jīng)排上日程,但是美國(guó)有些地方新增病例數(shù)增長(zhǎng)太快,現(xiàn)有呼吸機(jī)數(shù)量不能滿足需求。 美國(guó)資訊網(wǎng)站CNBC:紐約州州長(zhǎng)科莫說(shuō)新冠疫情比預(yù)期“更危險(xiǎn)”,該州病例一夜之間猛增14%達(dá)75795人。 當(dāng)?shù)貢r(shí)間周二,紐約州州長(zhǎng)安德魯·科莫表示,目前該州已有10929人因感染新冠病毒入院治療,其中2710人為重癥。他再次表示新冠肺炎患者比其他呼吸系統(tǒng)疾病患者更需要呼吸機(jī)。 Governor Andrew Cuomo said Tuesday 10,929 people have been hospitalized with the coronavirus, including 2,710 ICU patients. Cuomo reiterated that COVID-19 patients need ventilators a lot longer than most other respiratory patients, arguing the state needs a lot more. 科莫說(shuō):“紐約州已經(jīng)從中國(guó)訂購(gòu)了1.7萬(wàn)臺(tái)呼吸機(jī),每臺(tái)2.5萬(wàn)美元。但該州預(yù)計(jì)只能得到2500臺(tái),因?yàn)榧又荨⒁晾Z伊州以及美國(guó)聯(lián)邦政府,還有意大利都訂購(gòu)了同樣的呼吸機(jī)。” He said the state placed an order for 17,000 ventilators from China for $25,000 each, but it expects to get just 2,500. California, Illinois, the federal government and Italy also ordered the same ventilators. 科莫說(shuō):“這就像50個(gè)州一起在eBay購(gòu)物網(wǎng)上競(jìng)拍呼吸機(jī)似的,很沒(méi)有效率。然后美國(guó)聯(lián)邦應(yīng)急管理局也參與進(jìn)來(lái),而且競(jìng)拍價(jià)在50個(gè)州之上,把價(jià)格都拉高了,這樣做的意義是什么? ” “It’s like being on eBay with 50 other states bidding on a ventilator. ... How inefficient. And then FEMA gets involved and FEMA starts bidding. And now FEMA is bidding on top of the 50. So FEMA is driving up the price. What sense does this make?” Cuomo asked. 綜合來(lái)源:新華網(wǎng),CGTN,觀察者網(wǎng),CNN,CNBC 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|