| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
外媒再炒“武漢實(shí)驗(yàn)室病毒源頭”論調(diào),我外交部回應(yīng) 來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2020-04-20
美國(guó)??怂剐侣劷赵诰W(wǎng)站上發(fā)表報(bào)道,炒作陰謀論調(diào)新冠病毒來(lái)源“武漢實(shí)驗(yàn)室”,并引用“匿名消息源”,卻并未解釋其如何獲取這些信息。
US media outlet Fox News recently published a report hyping the old conspiracy theory that the novel coronavirus was made in "a Wuhan laboratory" by citing "anonymous sources" without even explaining how the sources acquired the information ??怂剐侣勗谶@篇名為《消息源認(rèn)為新冠暴發(fā)于武漢實(shí)驗(yàn)室,是中國(guó)與美國(guó)競(jìng)爭(zhēng)的一部分》的文章中,表明其獨(dú)家公布了相關(guān)內(nèi)容。 The news report, titled "Sources believe coronavirus originated in Wuhan lab as part of China's efforts to compete with US," was released on Fox News on Thursday. 類(lèi)似這樣的言論,其實(shí)早已經(jīng)被其他媒體“打臉”。 《紐約時(shí)報(bào)》:議員Tom Cotton不斷重復(fù)有關(guān)新冠病毒起源的邊緣理論 這篇報(bào)道的小標(biāo)題指出,科學(xué)家不認(rèn)可中國(guó)是疫情暴發(fā)原因的論點(diǎn),然而這樣的故事卻能吸引持“中國(guó)威脅論”觀點(diǎn)人的注意力。 《商業(yè)內(nèi)幕》:推銷(xiāo)完全被戳破的“中國(guó)實(shí)驗(yàn)室泄露生化武器導(dǎo)致武漢疫情”論調(diào)的共和黨議員,完全錯(cuò)誤 BBC報(bào)道則指出,自從新冠疫情進(jìn)入公眾視野后,就有各種關(guān)于病毒起源的猜測(cè),然而其中很多都是毫無(wú)根據(jù)的。3月初,在《自然》網(wǎng)站上發(fā)表的論文就指出,沒(méi)有跡象顯示新冠病毒為實(shí)驗(yàn)室合成。 Almost as soon as the novel coronavirus came to light, there was speculation - much of it uninformed - about its origins. A study of the coronavirus genome published in March found no signs that it had been engineered. 北京時(shí)間4月16日,外交部發(fā)言人趙立堅(jiān)主持例行記者會(huì),有記者提問(wèn)如何評(píng)論??怂剐侣劦南嚓P(guān)報(bào)道。 趙立堅(jiān)回應(yīng): “關(guān)于新冠病毒源頭和傳播途徑問(wèn)題,中方立場(chǎng)是明確的。我們始終認(rèn)為,這是一個(gè)科學(xué)問(wèn)題,應(yīng)該交由科學(xué)家和醫(yī)學(xué)專(zhuān)家去研究。” “China's position with regard to the origin and transmission routes of the novel coronavirus is clear. It is a matter of science on which we should only rely on the findings of scientists and medical experts.” “我想提請(qǐng)你注意的是,世衛(wèi)組織負(fù)責(zé)人已經(jīng)多次表示,沒(méi)有任何證據(jù)表明新冠病毒是在實(shí)驗(yàn)室產(chǎn)生的。世界上很多知名醫(yī)學(xué)專(zhuān)家也都認(rèn)為,所謂‘實(shí)驗(yàn)室泄露’等說(shuō)法毫無(wú)科學(xué)依據(jù)。” “I'd like to remind you that the WHO has repeatedly stated that there is no evidence showing the virus was made in a lab. Many renowned medical specialists in the world have also debunked the ‘lab leakage’ theory as not science-based at all.” “流行性疾病是人類(lèi)共同的敵人。國(guó)際社會(huì)只有合力應(yīng)對(duì),才能戰(zhàn)而勝之。中方將繼續(xù)與各國(guó)同舟共濟(jì)、守望相助,攜手贏得這場(chǎng)人類(lèi)同重大傳染病的斗爭(zhēng)。” “Infectious diseases are common enemies to human beings. The international community can only defeat them with concerted efforts. China will continue to stand in solidarity and render mutual assistance with other countries to jointly overcome the pandemic.” 綜合來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)英文版網(wǎng)站,F(xiàn)OX News,BBC 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|