麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語視頻
實(shí)用英語 報(bào)紙聽力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
早餐不許吃粥這件事,張文宏又“硬核”了:我知道很多網(wǎng)友批評(píng)我,但……
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-04-22

這兩天,張文宏醫(yī)生因?yàn)橐痪?ldquo;早上不許吃粥”,又成了網(wǎng)友關(guān)注的焦點(diǎn)。
 

圖源:澎湃新視頻

在微博上流傳的一段視頻中,張醫(yī)生呼吁家長們在特殊時(shí)期關(guān)注孩子的飲食情況,他說:“一定要吃高營養(yǎng)、高蛋白的東西,每天早上準(zhǔn)備充足的牛奶,充足的雞蛋,吃了再去上學(xué),早上不許吃粥。”

Zhang Wenhong, a Shanghai-based infectious disease doctor, was pulled into the discussion after a video clip on China's social media platform Sina Weibo started gaining attention, in which he said that "Chinese kids must have food with high nutrition and high protein, such as eggs and milk, for breakfast every day before going to school and should not eat porridge," urging parents to pay more attention to their children's diet at this special time.



這一言論迅速成為微博熱搜話題,截至22日上午11時(shí),閱讀量超過1億,討論超過6.4萬。網(wǎng)友們熱烈討論張醫(yī)生的建議是否有用合理。

The hashtag "Zhang Wenhong said not to eat porridge for breakfast" has received more than 100 million views and 64,000 discussions on Weibo. Chinese netizens have argued over whether Zhang's suggestion is useful and makes sense.





甚至有人批評(píng)張醫(yī)生的“西式早餐”有“崇洋媚外”嫌疑。因?yàn)橛芯W(wǎng)友認(rèn)為早餐喝粥是中國人的一項(xiàng)傳統(tǒng)。

Critics questioned the expert's preference for "Western-style breakfasts", and some even slammed him for being xenocentric. As eating porridge for breakfast is seen as a long-standing tradition for Chinese people, some netizens argued Zhang's preference for Western breakfasts showed his xenophilia. 

“我覺得這個(gè)建議沒用,因?yàn)椴⒉皇撬泻⒆佣紣鄢晕魇皆绮汀?rdquo;網(wǎng)友評(píng)論表示。

"I don't think the suggestion is useful because not all kids like such Western-style breakfasts. " commented one Weibo user.

“如果不是崇洋媚外的話,為什么他要提倡用西式早餐替代很多中國人早已形成的飲食習(xí)慣呢?”另有網(wǎng)友評(píng)論表示。

"If he is not xenocentric, why did he advocate Westerners' breakfast so much to replace the food that most Chinese people have become used to eating in their lives?" was a typical comment in the discussions on Sina Weibo.

不過,很多網(wǎng)友都認(rèn)同該從專業(yè)角度聽取專家建議,并且不應(yīng)該將其轉(zhuǎn)為道德判斷。也有網(wǎng)友認(rèn)為,把張醫(yī)生的建議理解為“不能喝粥”,屬于斷章取義。

However, many netizens agreed that people should take in the expert's suggestion from a professional perspective, and not turn it into a moral judgment. Others criticized the misinterpretation of the doctor's remarks.




據(jù)澎湃新聞報(bào)道,實(shí)際上在當(dāng)天的講座中,張文宏就給出了關(guān)于“不許吃粥”的解釋。


圖源:澎湃新聞視頻

只不過在幾天之后才上了熱搜被網(wǎng)友關(guān)注↓



張文宏表示,針對(duì)病毒的抗體產(chǎn)生要靠蛋白質(zhì)。新冠肺炎病人由重癥轉(zhuǎn)輕癥,最主要的一點(diǎn)就是要保證營養(yǎng)和蛋白質(zhì)。“這時(shí)候,如果靠粥和咸菜過日子就麻煩了。”

另外,張文宏還強(qiáng)調(diào),雞蛋一定要保證,肉能夠吃就吃一點(diǎn),維生素C和蔬菜也希望能多少吃一些。

綜合來源:澎湃新聞,環(huán)球時(shí)報(bào)英文版網(wǎng)站

標(biāo)簽:社會(huì)




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報(bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容