| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
特朗普為啥“甩鍋”世衛(wèi)組織?外媒來爆料了…… 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2020-04-24
4月14日,美國總統(tǒng)宣布了暫停資助世界衛(wèi)生組織的決定(戳這里回顧)。
On April 14, the U.S. President Donald Trump announced that his administration would halt its funding to the WHO." 圖源:央視網(wǎng)視頻 同時(shí),他還指責(zé)世衛(wèi)組織沒有及時(shí)分享疫情信息,沒有及時(shí)提供防疫政策建議,并且聲稱要讓世衛(wèi)組織“為諸多死亡負(fù)責(zé)”。 然而幾天過后,針對(duì)特朗普這一言論的“打臉”就來了。 美國疾控中心官員:美國獲得實(shí)時(shí)信息 有美國及國際官員向《華盛頓郵報(bào)》透露,在世衛(wèi)組織總部工作的美方人員,直接向特朗普政府匯報(bào)新冠病毒的實(shí)時(shí)信息。 A group of US officials working at the World Health Organization headquarters transmitted real-time information about the novel coronavirus directly to the Trump administration, US and international officials told the Washington Post. 這篇報(bào)道指出,美國有多位醫(yī)生、研究者以及公共衛(wèi)生專家都在日內(nèi)瓦工作,他們是美國與世衛(wèi)組織輪換工作的一部分,其中很多人也和美國疾控中心(CDC)有聯(lián)系。去年年底疫情出現(xiàn)時(shí),他們就向白宮提供了相關(guān)信息。 U.S. physicians, researchers and public health experts? — many connected to the Centers for Disease Control and Prevention ?— were working at WHO’s Geneva headquarters as part of a years-long rotation, the Post reported, and they provided information about the coronavirus to the White House as it emerged late last year. 自從疫情暴發(fā)以來,美國疾控中心的官員會(huì)咨詢世衛(wèi)組織的相關(guān)人員。由美國疾控中心全球疾病檢測運(yùn)營中心主任雷·亞瑟領(lǐng)導(dǎo)的團(tuán)隊(duì)每天也會(huì)對(duì)有關(guān)疫情的信息進(jìn)行匯總。這些信息會(huì)根據(jù)緊急程度分類,隨后發(fā)送給更多官員。 CDC officials were consulting with their WHO counterparts since the outbreak began. A team led by Ray Arthur, director of the Global Disease Detection Operations Center at the CDC, compiles a daily summary about infectious disease events and outbreaks, categorized by level of urgency, that is sent to agency officials. 圖源:央視網(wǎng)視頻 《華盛頓郵報(bào)》的報(bào)道中還顯示,根據(jù)美國疾控中心匿名人士的說法,亞瑟每天都會(huì)參加“危機(jī)管理”電話會(huì)議,討論他從世衛(wèi)組織獲取的信息。通過每日匯報(bào)和電話討論,這些信息也會(huì)傳達(dá)到美國的衛(wèi)生及公共服務(wù)部。 Arthur, according to a CDC official who spoke on the condition of anonymity to discuss internal deliberations, has participated in the CDC daily “incident management” calls, discussing information he learned from WHO officials. Information is passed up a chain of command from the CDC to the Department of Health and Human Services in daily reports and telephone discussions, this official said. 而涉及到疫情持續(xù)暴發(fā)的敏感信息,則由美國疾控中心亞特蘭大總部的危機(jī)處理中心的人員負(fù)責(zé)分享。在應(yīng)對(duì)新冠病毒的早期階段,這些人中還包括衛(wèi)生及公共服務(wù)部部長亞歷克斯·阿扎。有關(guān)世衛(wèi)組織的計(jì)劃和聲明,都會(huì)提前數(shù)日分享。 Any information of a sensitive nature about the growing outbreak was and continues to be shared by CDC officials with other U.S. officials in a secure facility located behind the CDC’s Emergency Operations Center at its Atlanta headquarters. In the early days of the virus response, those officials included HHS Secretary Alex Azar. Information about what the WHO was planning to do or announce was often shared days in advance, the CDC official said. CNN報(bào)道指出,特朗普認(rèn)為美國當(dāng)今疫情的情況與世衛(wèi)組織缺乏溝通相關(guān),然而這一報(bào)道顯然不支持這樣的說法。 The reported line of communication undercuts Trump's assertion that the virus' spread in the US largely stems from a lack of communication from WHO. 圖源:CNN視頻 世衛(wèi)組織:第一天起就開始向美國通報(bào)疫情 據(jù)新華社報(bào)道,世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞20日表示,世衛(wèi)組織及時(shí)向包括美國在內(nèi)的所有國家分享了新冠疫情信息,有一些美國專家一直在世衛(wèi)組織工作。 譚德塞在20日的新聞發(fā)布會(huì)上說:“有美國疾控中心的人員在,意味著從第一天起就沒有對(duì)美國隱瞞過任何事。”他強(qiáng)調(diào):“所有國家都立刻獲得了相關(guān)信息。” Nothing in the response to COVID-19 by the WHO have been "hidden from the U.S., from day one," with U.S. professionals playing an important role in its anti-epidemic fight, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said Monday. He said that all countries get information immediately. 他還說,世衛(wèi)組織沒有秘密,因?yàn)檫@事關(guān)生命。 "There is no secret in WHO," Tedros said. "It's about lives." 圖源:央視網(wǎng)視頻 22日,譚德塞表示,世衛(wèi)組織1月30日宣布新冠疫情構(gòu)成國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件,是該組織依照《國際衛(wèi)生條例》可以對(duì)全球發(fā)布的最高級(jí)別預(yù)警。該預(yù)警的發(fā)布是“適時(shí)的”,當(dāng)時(shí)全球除中國外的其他地區(qū)仍有足夠防控時(shí)間,仍有機(jī)會(huì)切斷病毒傳播鏈。 On Jan. 30, the WHO chief declared the outbreak a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC), sending the highest level of alarm to the world. "Looking back, I think we declared an emergency, at the right time... when the rest of the world had enough time to respond," Tedros told a virtual press briefing. 圖源:央視網(wǎng)視頻 然而據(jù)外媒報(bào)道,頻頻指責(zé)世衛(wèi)組織沒有及時(shí)提供信息的特朗普,自己卻忽略了相關(guān)疫情的建議。 《紐約時(shí)報(bào)》曾在4月11日發(fā)表報(bào)道指出,在1月份和2月份的時(shí)候,美國聯(lián)邦政府的不同部門曾發(fā)出疫情情報(bào),但是卻都被忽略了。 Trump earlier blamed the WHO for delays in response to the virus as well as a lack of transparency, but an April 11, 2020, New York Times report said warnings issued to the administration by different parts of the federal government in January and February were ignored. 與特朗普攻擊世衛(wèi)組織相比,國際上的其他政要?jiǎng)t表達(dá)了對(duì)世衛(wèi)組織的支持。據(jù)央視新聞報(bào)道,法國總統(tǒng)馬克龍?jiān)谄滢k公室的一份聲明中表達(dá)了對(duì)世衛(wèi)組織的支持,并且強(qiáng)調(diào)了世衛(wèi)組織必須發(fā)揮的關(guān)鍵作用。 French president Emmanuel Macron “expressed support” for the WHO and highlighted “the key role it must play,” according to a statement from his office. 德國總理默克爾16日在參加七國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人視頻會(huì)議時(shí)呼吁加強(qiáng)國際合作,共同抗擊新冠疫情,并表示德國將全力支持世界衛(wèi)生組織。 German Chancellor Angela Merkel stressed the need for more global cooperation to tackle the coronavirus pandemic and voiced support for the WHO. 外媒:特朗普“反復(fù)橫跳”,甩鍋有目的 綜合以上來看,世衛(wèi)組織提供的消息及時(shí)、透明,國際政要也表達(dá)了對(duì)世衛(wèi)組織的支持,那么為何特朗普卻在不斷“開火”呢?CNN主播法里德·扎卡利亞分享了自己的觀點(diǎn):疫情暴發(fā)后,特朗普不斷發(fā)出前后矛盾的話語;而且作出了一系列的錯(cuò)誤判斷。 扎卡利亞指出,正是這些錯(cuò)誤判斷,嚴(yán)重加劇了美國的新冠疫情危機(jī)?,F(xiàn)在,特朗普為了“甩鍋”,開始抨擊中國。 圖源:中報(bào)視頻 《華盛頓郵報(bào)》的一篇評(píng)論也表達(dá)了相似觀點(diǎn):特朗普講了一個(gè)糟糕且謀害性命的謊言。 這篇評(píng)論給指出,特朗普上臺(tái)的基礎(chǔ)之一便是抹黑——抹黑他的對(duì)手,移民以及少數(shù)族裔。如今,為了把焦點(diǎn)放在自己的連任上,他開始妖魔化中國。 Trump came to power on the basis of smears — against opponents, immigrants and minorities. Now he prepares to center his reelection campaign on demonizing China. 其攻擊的核心便是把世衛(wèi)組織變?yōu)樘孀镅?,這也符合特朗普的一貫手段,與聯(lián)合國和世界貿(mào)易組織一樣,世衛(wèi)組織也是一個(gè)由外國人(埃塞俄比亞人譚德塞)領(lǐng)導(dǎo)的國際組織(支持全球化的)。 Key to this attack is making a scapegoat of the WHO, which fits his usual criteria because, like the U.N. and the World Trade Organization, it is an international entity (globalists!) run by a foreigner, Ethiopia’s Tedros Adhanom Ghebreyesus. 但是這樣的抹黑卻是致命的。疫情開始逐漸擴(kuò)散到一些欠發(fā)達(dá)的國家,比如在撒哈拉以南的非洲,中美洲和南美洲,以及南亞和東南亞。同時(shí),世衛(wèi)組織不得不把精力放在應(yīng)對(duì)特朗普的攻擊上,而且失去了美國這個(gè)最大的資助來源。 But this smear is particularly deadly. As the virus bears down on less-developed countries in sub-Saharan Africa, Central and South America, and South and Southeast Asia, the WHO has had to divert attention from the pandemic to defend itself against Trump’s smear and the loss of its top funding source, the United States. 成千上萬的美國人因?yàn)樘乩势盏莫q豫而生命垂危,本來這是毫無必要的。那么,全世界又會(huì)有多少人因?yàn)樘乩势?ldquo;甩鍋”世衛(wèi)組織而丟掉生命呢? Thousands of Americans are dying needlessly because of Trump’s dithering. How many more around the world will die because of his scapegoating of the WHO for his own failures? 圖源:央視網(wǎng)視頻 該評(píng)論在最后還表示:為了連任,特朗普選擇在疫情期間攻擊世衛(wèi)組織,太多人將因?yàn)樗闹e言而喪命。 Trump has decided that reelection requires him to attack the World Health Organization at the height of a pandemic. Multitudes could die for his lie. 截至北京時(shí)間24日上午10時(shí)30分,全球除中國以外的累計(jì)確診病例達(dá)到2575893例,其中美國達(dá)到840897例,美國死亡病例達(dá)43200例。 綜合來源:新華網(wǎng),中國日?qǐng)?bào)網(wǎng),央視網(wǎng),路透社,中國日?qǐng)?bào)雙語新聞,CNN,Washington Post,New York Times,F(xiàn)orbes 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|