| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
上面是生活,下面是希望……感動(dòng)網(wǎng)友的“案板女孩”,現(xiàn)在怎樣了? 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2020-05-15
前幾天,一組 “案板下上網(wǎng)課的女孩”圖片在網(wǎng)絡(luò)流傳。圖片中的孩子在案板下寫作業(yè),而案板上擺放著售賣的商品。
7歲女孩柯恩雅是湖北五峰漁洋關(guān)鎮(zhèn)一年級(jí)的學(xué)生,她的學(xué)習(xí)空間就在案板下方,兩個(gè)紙盒子墊起來當(dāng)桌子,旁邊是臺(tái)燈和二手電腦。而在案板上,父母則在準(zhǔn)備售賣蔬菜肉食營生。由于疫情原因,學(xué)校停課,柯恩雅就在這樣的環(huán)境下開始上網(wǎng)課。 Under a bustling market counter in Yichang, Hubei province, a "study room" had been created for a 7-year-old girl with cardboard as a cushion, two paper boxes stacked as a desk, a lamp and a secondhand laptop. Above the "study room", her parents were chopping braised vegetables and meat for sale to make a living. Under the counter, Ke Enya was curled up and taking classes online due to the shutdown of her school during the COVID-19 outbreak. 圖源:四度視頻 柯恩雅一家三口一直這樣生活,直到4月29日老師前來探訪。老師被這樣的場(chǎng)景感動(dòng),把恩雅的學(xué)習(xí)環(huán)境拍照發(fā)了朋友圈,才引發(fā)了大家的關(guān)注。老師當(dāng)時(shí)的朋友圈配文寫著:“孩子上網(wǎng)課條件雖然艱苦,但進(jìn)步卻明顯!只要家長堅(jiān)持陪伴,孩子眼中的世界就是一片光明!” The family of three lived a life considered normal in the market until April 29, when Ke's teacher visited the stall. The teacher was touched by the scene and posted pictures of the girl's "study room" on her WeChat moments, which went viral. 據(jù)央視新聞報(bào)道,4月3日復(fù)工后,父母在集貿(mào)市場(chǎng)賣鹵菜。小恩雅就在鹵菜店的案板下上網(wǎng)課,已堅(jiān)持了一個(gè)多月。攤位前不時(shí)有顧客前來,媽媽趙瑋瑋就等空閑了,再給女兒檢查作業(yè),督促她改正錯(cuò)誤。 圖源:四度視頻 另據(jù)《長江日?qǐng)?bào)》報(bào)道,鹵菜店沒有安裝寬帶,小女孩只能用媽媽的手機(jī)熱點(diǎn)連接網(wǎng)絡(luò)堅(jiān)持上課,有時(shí)媽媽來電話了或者需要用手機(jī)時(shí),網(wǎng)課效果就會(huì)受到影響。 視頻來源:新華網(wǎng)客戶端 小恩雅的境遇讓網(wǎng)友們關(guān)心,大家也紛紛鼓勵(lì)她要努力學(xué)習(xí)。 A deluge of posted comments encouraged the girl to work hard. 在接受《都市快報(bào)》采訪時(shí),媽媽趙瑋瑋說,“這在我們菜市場(chǎng)其實(shí)是很平常的一件事。有孩子的家庭,都在店里支起桌子上網(wǎng)課??赡芪壹业赇伇容^小,只能在案板下擺課桌。” Zhao Weiwei, the girl's mother told Hangzhou-based newspaper City Express that it was common for store owners in the market to care for their children at the stalls. The only difference was that her stall was much smaller. 據(jù)武漢《長江日?qǐng)?bào)》報(bào)道,本周一,當(dāng)?shù)氐木W(wǎng)絡(luò)運(yùn)營商為小恩雅提供了免費(fèi)寬帶服務(wù),方便她更好更流暢地網(wǎng)上學(xué)習(xí)。 According to the Changjiang Daily, a newspaper in Wuhan, Hubei province, on Monday, a local communication company opened up broadband access for free at Zhao's stall to help the girl stream her online classes more smoothly. 周三,媽媽趙瑋瑋在微博發(fā)布長文,表示沒有想到大家這么關(guān)心孩子,并感覺對(duì)不住孩子。 On Wednesday, Zhao posted an article on her Sina Weibo account saying that she didn't expect so much attention from across the country and that she felt sorry for her daughter. 在接受《南方都市報(bào)》采訪時(shí),柯恩雅說在家里學(xué)習(xí)會(huì)更安靜一點(diǎn),但她還是更愿意在案板下學(xué)習(xí),和爸爸媽媽在一起。她的夢(mèng)想是長大后當(dāng)醫(yī)生。 綜合來源:Chinadaily微信公眾號(hào),央視新聞,長江日?qǐng)?bào),都市快報(bào),南方都市報(bào) 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|