麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
外交部的“國家級土味情話”,了解一下?
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-05-22
5月21日是中國和巴基斯坦建交69周年。外交部發(fā)言人趙立堅在21日的例行記者會上表示:“有幸曾在巴基斯坦常駐8年半,去年我從巴基斯坦離任時我說過:‘巴基斯坦偷走了我的心’,這反映了中巴兩國人民之間的深情厚誼。


圖源:外交部網(wǎng)站


視頻來源:央視新聞

趙立堅說:

“今天正值中國和巴基斯坦建交69周年。我首先表示熱烈祝賀。我有幸在巴基斯坦常駐8年半。去年我從巴基斯坦離任時曾說過,巴基斯坦偷走了我的心。這反映了中巴兩國人民之間的深情厚誼。”

“First I'd like to say 'congratulations' as today marks the 69th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and Pakistan. I worked in Pakistan as a diplomat for eight years and a half. Before leaving the country last year, I said, ‘Pakistan stole my heart.’ There is deep, profound friendship linking people in China and Pakistan.”

“中國和巴基斯坦是全天候戰(zhàn)略合作伙伴。建交69年來,中巴關(guān)系經(jīng)受住了國際風(fēng)云變幻的考驗,始終堅如磐石、牢不可破。近年來,中巴關(guān)系持續(xù)高水平發(fā)展,政治互信不斷增強(qiáng),中巴經(jīng)濟(jì)走廊建設(shè)和各領(lǐng)域務(wù)實合作進(jìn)展順利、成果豐碩。面對新冠肺炎疫情,中巴兩國充分發(fā)揚在困難面前互幫互助的優(yōu)良傳統(tǒng),同舟共濟(jì)、守望相助,兩國‘鐵桿’友誼在抗疫合作中得到進(jìn)一步升華。”

“China and Pakistan are all-weather strategic cooperative partners. In the past 69 years, China-Pakistan relations have withstood the test of the changing international landscape and remained rock-solid and unbreakable. In recent years, China-Pakistan relations have been developing at a high level; political mutual trust has been growing; and the building of the China-Pakistan Economic Corridor and practical cooperation in various fields have progressed smoothly and yielded fruitful results. In the face of COVID-19, China and Pakistan have carried forward the fine tradition of assisting and supporting each other in times of difficulties. Our iron-clad friendship has been further enhanced in our joint fight against COVID-19.”

“展望未來,中方對中巴關(guān)系發(fā)展前景充滿信心。我們將始終把巴基斯坦放在周邊外交優(yōu)先方向,繼續(xù)同巴基斯坦高質(zhì)量共建中巴經(jīng)濟(jì)走廊,在重大國際和地區(qū)問題上密切溝通協(xié)調(diào),把中巴關(guān)系打造成推動構(gòu)建人類命運共同體的典范,給兩國人民帶來更大福祉。”

“Looking ahead, China is fully confident in the prospect of China-Pakistan relations. We will always give priority to Pakistan in our neighborhood diplomacy, continue to work with it to build a high-quality CPEC, and maintain close communication and coordination on major international and regional issues. We will make China-Pakistan relationship a model in the pursuit of building a community with a shared future for mankind and bring greater benefits to the two peoples.”

相關(guān)話題#外交部發(fā)言人說巴基斯坦偷走了我的心# 也沖上熱搜

 
網(wǎng)友們紛紛對中巴友誼發(fā)來祝福,同時表示:521這個特別的日子,被“國家級的土味情話”甜到了。






綜合來源:新華網(wǎng),外交部網(wǎng)站,央視新聞

標(biāo)簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容