麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
中方反制!我外交部:美有關(guān)涉港議案是廢紙一張
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-06-30

圖源:外交部網(wǎng)站

日前,美方宣布對中方有關(guān)涉港官員等實施簽證限制。對此,中國外交部發(fā)言人趙立堅在29日例行記者會上表示:

香港國家安全立法問題純屬中國內(nèi)政,任何外國對此無權(quán)干涉。中國政府維護國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益的決心堅定不移,貫徹‘一國兩制’方針的決心堅定不移,反對任何外部勢力干涉香港事務(wù)的決心堅定不移。美方通過所謂制裁阻撓中方推進香港國家安全立法的圖謀絕不會得逞。”

The national security legislation for the HKSAR is China's internal affair, and no foreign country has any right to interfere. The Chinese government is firmly committed to safeguarding national sovereignty, security and development interests, implementing ‘one country, two systems’, and opposing interference in Hong Kong affairs by external forces. The US attempts to obstruct China's legislation for safeguarding national security in the HKSAR by imposing the so-called sanctions, but it will never succeed.”

針對美方上述錯誤行徑,中方?jīng)Q定對在涉港問題上表現(xiàn)惡劣的美方人員實施簽證限制。

Reacting to the above-mentioned erroneous move by the US side, China decides to impose visa restrictions on US individuals with egregious conducts on Hong Kong-related issues.



“廢紙一張!”
外交部回應(yīng)美參議院通過涉港消極議案


在當(dāng)天的記者會上,有記者提問如何評論美國國會參議院日前審議通過“香港自治法案”和有關(guān)涉港決議案的問題。趙立堅表示:

“美國會參院不顧中方嚴正立場,執(zhí)意審議通過有關(guān)涉港消極議案,惡意詆毀香港國安立法,嚴重干涉香港事務(wù)和中國內(nèi)政,違背國際法和國際關(guān)系基本準(zhǔn)則,中方對此堅決反對,已向美方提出嚴正交涉。”

“The US Senate, in total disregard of China's solemn position, obstinately passed the negative bill regarding Hong Kong. It is vicious denigration of the national security legislation for Hong Kong, grave interference in Hong Kong affairs and China's internal affairs, and violation of international law and basic norms of international relations. China rejects it and has lodged solemn representations with the US.”

“香港國安立法旨在維護國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益,保障香港長治久安和長期繁榮穩(wěn)定,確保‘一國兩制’實踐行穩(wěn)致遠。香港事務(wù)是中國內(nèi)政,任何外國無權(quán)干涉。中國政府維護國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益的決心堅定不移,貫徹‘一國兩制’方針的決心堅定不移,反對任何外部勢力干預(yù)香港事務(wù)的決心堅定不移。無論亂港分裂勢力如何叫囂、無論外部反華勢力如何施壓,都阻擋不了中方推進香港國安立法的決心和行動。他們的圖謀必將失敗。有關(guān)議案也是廢紙一張。

“The national security legislation for Hong Kong aims to safeguard China's sovereignty, security and development interests, lasting peace, stability and prosperity in Hong Kong, and steady and sustained implementation of ‘one country, two systems’. Hong Kong affairs are China's domestic affairs that allow no foreign interference. The Chinese government is firmly determined to uphold national sovereignty, security and development interests, implement ‘one country, two systems’ and oppose external interference in Hong Kong. Separatist forces intending to disrupt Hong Kong can clamor as they like and anti-China external forces may try to exert pressure, but neither will stop China's resolute action to advance the legislation. Their attempts are doomed to fail. This act will be nothing more than a piece of paper.



“我們敦促美方認清形勢,立即停止以任何方式干涉香港事務(wù)和中國內(nèi)政,不得審議推進和實施有關(guān)涉港消極議案,更不得以此為由對中方進行所謂制裁,否則中方將采取堅決有力的應(yīng)對和反制措施。一切后果完全由美方承擔(dān)。”

“We urge the US side to grasp the situation and immediately stop meddling in Hong Kong affairs and China's internal affairs in any way. It shall not push or implement the negative bill concerning Hong Kong, even less imposing sanctions on the Chinese side based on it. Otherwise China will react firmly with strong countermeasures. And the US shall bear all the consequences.

綜合來源:央視新聞,外交部網(wǎng)站

標(biāo)簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容