麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語(yǔ)
學(xué)習(xí)
雙語(yǔ)學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語(yǔ)視頻
實(shí)用英語(yǔ) 報(bào)紙聽(tīng)力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語(yǔ)言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
武漢千人大party后,外媒又目睹了青島啤酒節(jié)……酸了酸了
來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2020-09-02
吃著燒烤,喝著啤酒,在沙灘上曬太陽(yáng)……前段時(shí)間在青島舉辦的國(guó)際啤酒節(jié),又讓不少外國(guó)網(wǎng)友酸了!

繼武漢水上派對(duì)被法新社報(bào)道后(戳這里回顧),山東青島的啤酒節(jié)也火上了外媒!8月29日,澳大利亞廣播公司(ABC)用大量篇幅介紹了中國(guó)青島國(guó)際啤酒節(jié)。

ABC:隨著新冠病毒幾乎消滅,中國(guó)舉辦啤酒節(jié)將注意力轉(zhuǎn)向經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇




  
ABC的報(bào)道寫道,如今舉辦泳池派對(duì),或者人們?cè)诩偃罩斜枷蛏碁┮呀?jīng)司空見(jiàn)慣了。青島甚至舉辦了為期三周的啤酒節(jié),這里有過(guò)去幾個(gè)月都不曾想象的畫面:人群。

Now, it's not uncommon to see pool parties and people hitting the beach for holidays. In the port city of Qingdao, they even held a three-week beer festival, drawing in what would have been unthinkable just months ago: huge crowds.

報(bào)道援引當(dāng)?shù)卣脑挶硎?,這屆啤酒節(jié)是一次讓市民“感受自己回歸正常生活”的機(jī)會(huì)。

Local authorities said the boozy celebration was a chance for people to "feel normal again".

成千上萬(wàn)的狂歡者——還有很多來(lái)自外地的游客——都在啤酒節(jié)恢復(fù)了活力!
 

圖源:ABC網(wǎng)站

據(jù)新華網(wǎng)報(bào)道,8月16日晚,為期17天的第30屆青島國(guó)際啤酒節(jié)在青島西海岸新區(qū)金沙灘啤酒城圓滿落幕。本屆啤酒節(jié)首創(chuàng)“線上+線下”辦節(jié)新模式,在做好疫情防控的同時(shí),為廣大游客提供了來(lái)自40多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的1500余款啤酒,還舉辦了200余場(chǎng)經(jīng)貿(mào)、文體活動(dòng)。
 

8月16日,參加第30屆青島國(guó)際啤酒節(jié)的消費(fèi)者在青島西海岸新區(qū)金沙灘啤酒城觀看演出。新華社記者 李紫恒 攝 圖源:新華網(wǎng)

ABC:人口超10億卻消滅疫情,非同尋常的成就

ABC在報(bào)道中說(shuō):中國(guó)這樣人口超過(guò)10億的國(guó)家,已經(jīng)幾乎消滅了疫情,這是非同尋常的成就。

It marks an extraordinary achievement, with China close to eliminating COVID-19 despite being a densely populated country of more than 1 billion people.

報(bào)道稱,疫情暴發(fā)時(shí),中國(guó)政府采取了強(qiáng)制性的智能手機(jī)溯源系統(tǒng),不斷推廣佩戴口罩,以及精準(zhǔn)的封閉隔離措施?,F(xiàn)在看來(lái),這些嚴(yán)格且具有針對(duì)性的措施都收獲了成效。

China's Government has used compulsory smartphone tracking systems, constant promotion of masks and targeted lockdowns to snuff out outbreaks when they emerge. And it appears as if the strict and targeted measures are starting to pay off.

就青島啤酒節(jié)而言,參與者需要給安保人員出示綠色健康碼后才能進(jìn)入場(chǎng)地,證明其近日沒(méi)有到過(guò)具有疫情風(fēng)險(xiǎn)的地方。

All attendees had to present green health codes to security guards to enter the festival venue, showing they hadn't recently been anywhere deemed at risk of coronavirus outbreak.
 

8月16日,演員在第30屆青島國(guó)際啤酒節(jié)閉幕式上演出。 新華社記者 李紫恒 攝 圖源:新華網(wǎng)

對(duì)比其他國(guó)家現(xiàn)狀,中國(guó)生活重回正軌

文中提到,在與中國(guó)人口數(shù)量相近規(guī)模的印度,8月份曾出現(xiàn)過(guò)最多6萬(wàn)的日新增病例。人口大約為中國(guó)四分之一的美國(guó),城市密度也更小,但是也出現(xiàn)過(guò)日增4萬(wàn)病例。甚至有戴口罩習(xí)慣的日本,面對(duì)卷土重來(lái)的疫情也在8月份出現(xiàn)過(guò)日增超1000病例的情況。

In comparison, India — the only country with a similar population to China — recorded around 60,000 new infections per day in August. The US, which has less than a quarter of China's population and less urban density, is recording around 40,000 cases a day. Even Japan, a country whose citizens have diligently embraced masks, recorded more than 1,000 new daily cases throughout most of August during a renewed flare-up.

在對(duì)比了中國(guó)以及上面這些國(guó)家的疫情情況后,ABC得出結(jié)論:中國(guó)的成果非同尋常。而且,中國(guó)近來(lái)重啟經(jīng)濟(jì)活動(dòng)以及防疫措施的調(diào)整,證明中國(guó)的低病例數(shù)據(jù)是準(zhǔn)確的。

The result, compared to other large-population countries, is nothing short of extraordinary. The extent of the reopening in recent months and the relaxation of control measures suggest the low numbers are broadly accurate.


8月16日,第30屆青島國(guó)際啤酒節(jié)的工作人員在青島西海岸新區(qū)金沙灘啤酒城忙碌。 新華社記者 李紫恒 攝 圖源:新華網(wǎng)

中國(guó)相對(duì)成功的防范了疫情的進(jìn)一步擴(kuò)散,使得國(guó)家更迅速地重啟經(jīng)濟(jì)——特別是工廠和建筑行業(yè)——這對(duì)于澳大利亞以及其他依賴中國(guó)市場(chǎng)的出口經(jīng)濟(jì)體是好消息。

China's relative success in preventing further waves of mass infection has allowed for a faster reopening of the economy — particularly factories and construction — which is helping Australia and other commodity exporters reliant on their market.

盡管目前旅游行業(yè)的數(shù)據(jù)還不及往年,但是情況很快會(huì)好轉(zhuǎn)。境外旅游目前暫未開(kāi)放,在疫情進(jìn)一步得到控制的情況下,中國(guó)的境內(nèi)旅游行業(yè)會(huì)保持上升。

There's hope that could soon change. With overseas holidays off-limits, the country's domestic tourism industry will likely keep rebounding if further coronavirus outbreaks continue to be thwarted.

啤酒節(jié)的舉辦同時(shí)也讓外國(guó)網(wǎng)友看到了中國(guó)的抗疫表現(xiàn)。

“這才是控制疫情該做的工作:早期封閉隔離,粉碎(而非平緩)疫情曲線,撲滅本地疫情二次暴發(fā)。通過(guò)這些,中國(guó)已經(jīng)舉辦啤酒節(jié)了,而慕尼黑還不能人群聚集。”(注:文中的Oktoberfest原意為慕尼黑啤酒節(jié),又稱十月節(jié)。)
 

“優(yōu)秀的執(zhí)行力,注重速度,包括對(duì)無(wú)癥狀者的大規(guī)模檢測(cè),遵守規(guī)則的民眾。之前武漢還舉辦了千人派對(duì),不需要口罩,也不用保持社交距離。中國(guó)崛起,西方在衰退。”
 


綜合來(lái)源:新華網(wǎng),中國(guó)日?qǐng)?bào)微信公眾號(hào),ABC,觀察者網(wǎng)

標(biāo)簽:社會(huì)




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容