麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
定金一時爽,尾款想撞墻?午安,尾款人!
來源:21英語網    作者:21ST   日期: 2020-11-02
隨著上周末的到來,
今年雙十一的
第一波購物熱潮來襲,
尾款人也正式亮相
正所謂:
前一天晚上尾款人,
后一天早上打工人!
 


面對雙十一,各大廠家、平臺發(fā)動一切資源開始營銷大戰(zhàn)。而今年的購物狂歡又比往年來得更早一些,千萬網友從11月1日凌晨就開啟了付尾款模式!

Companies are gearing up for China's "Double 11" shopping festival, with e-commerce titans mobilizing resources for a sales battle. This year's Double 11 started exceptionally early, with hundreds of millions of netizens beginning their shopping sprees on November 1.

10月31日晚,隨著盛大的表演晚會,今年的雙十一購物節(jié)提前開場,邊看晚會邊逛平臺邊下單成為網友的常規(guī)操作。

Days ahead of the Singles' Day holiday, the online shopping festival kicked off on as hundreds of thousands o
f Chinese consumers tuned in to a star-studded gala while busily surfing deals on e-commerce websites and placing orders.

電商平臺的造勢此前也引發(fā)了外媒的注意:

路透社:阿里巴巴提前開啟中國疫情后首個“雙十一”



在這篇10月30日的報道中,路透社稱阿里巴巴提前開啟“雙十一”,可能會見證銷售額大漲,因為當前中國疫情的緩解促進了經濟回暖。同樣,今年的雙十一,也被視為中國消費者“胃口”反彈的晴雨表。目前已有跡象顯示,中國家庭消費已恢復增長。

China’s Alibaba Group Holding Ltd will kick off its mega-shopping extravaganza “Singles Day” early this year, a move that will likely see a big jump in its sales as the easing of the country’s COVID-19 pandemic drives an economic rebound.This year’s blitz is being watched as a barometer for how strong consumer appetite is rebounding in China, amid signs that a recovery in household spending has started broadening.

不過話說回來,就在大家暢快“買買買”之前,卻還有一道“關卡”要過!那就是比起往年來更加復雜的購物規(guī)則:定金,滿減,打折……

有網友已經哭了:這跟奧數(shù)一樣難??!

The rules of last year's Double 11 were very complicated. This year, the shopping rules are even more difficult. Netizens have complained that the rules are as complex as the Math Olympiad.


 
“對于自己這樣不善于數(shù)學的人來說實在太難了,去年我太窮啥也買不了,而今年有錢了又被各種優(yōu)惠規(guī)則擊敗”,有的網友說。

"Singles' Day is really difficult for someone like me who is not good at math. I was too poor to buy anything during the festival last year, while this year, I have some money but was defeated by the complicated discount rules," one Chinese netizen joked in one post.

還有網友表示,其實就連店家客服也未必算的明白……

"The customer service employees for some stores do not even understand the discount rules," another netizen complained.





然而,更讓人扎心的,莫過于你精打細算、耗費心機,終于大功告成,小手一抖,卻發(fā)現(xiàn)……忘了合并付尾款!這無異于“損失了一個億”!



不過,也有網友欣慰的發(fā)現(xiàn),今年雙十一的物流格外的快,“尾款人”半夜付錢后,早晨一睜開眼快遞已經在配送中了!讓你沒有后悔退款的機會!
 




木已成舟,雖然秒速發(fā)貨令人開心,不過這也意味著 “尾款人”本不富裕的生活會雪上加霜。


不過,就在大家準備開開心心“吃土”之際,還是有些tips要提示大家!

沖動有風險,“剁手”要謹慎!
     






綜合來源:CGTN,環(huán)球時報英文版網站,人民日報微博,路透社

標簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
聯(lián)系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
21世紀報社版權所有,未經書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網安備 11010502033664號

關閉
內容