| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
面對(duì)寒潮斷電停水怎么辦?美市長(zhǎng):“適者生存,弱者毀滅……” 來源:21英語(yǔ)網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-02-19
受極地寒流影響,美國(guó)南部得克薩斯州部分地區(qū)14日夜間開始遭遇冬季風(fēng)暴,造成路面結(jié)冰、道路被封以及大面積停電。突如其來的用電高峰導(dǎo)致電力供應(yīng)明顯不足,加之部分電站發(fā)電設(shè)備結(jié)冰,得州全境多處電網(wǎng)無法正常供電。同時(shí),部分地區(qū)從當(dāng)?shù)貢r(shí)間周二開始出現(xiàn)了斷水現(xiàn)象。
A series of severe winter storms over the past few days have left the U.S. state of Texas struggling with massive power outages. The storms have led to freezing temperatures and widespread power blackouts. Some Texans have completely lost access to running water since Tuesday. 2月15日,在美國(guó)得克薩斯州休斯敦,一條高速公路的入口被封閉。新華社發(fā)(勞承躍攝) 圖源:新華網(wǎng) 監(jiān)測(cè)全美電力供應(yīng)的網(wǎng)站顯示,得州全境15日早晨共有近250萬戶停電。這一數(shù)字在16日升至400萬戶。得克薩斯州州長(zhǎng)阿伯特17日說,得州電網(wǎng)增加了6000兆瓦的供電量,大約可以實(shí)現(xiàn)為120萬戶供電。來自南部核電廠以及火力發(fā)電廠的電力也正在輸送中,預(yù)計(jì)可為40萬戶居民恢復(fù)電力供應(yīng)。 視頻來源:央視網(wǎng) 而在供需的極端不平衡下,美國(guó)得州電價(jià)瘋狂飆升。根據(jù)管理當(dāng)?shù)仉娋W(wǎng)的得州電力可靠性委員會(huì)(ERCOT)數(shù)據(jù),本周早些時(shí)候,得州批發(fā)電價(jià)一度突破了1萬美元/兆瓦時(shí),相當(dāng)于每千瓦時(shí)超過10美元,也就是一度電約合人民幣65元,與平日電價(jià)相比增長(zhǎng)了近200倍。 2月15日,在美國(guó)得克薩斯州休斯敦,一家加油站因停電關(guān)閉。新華社發(fā)(勞承躍攝)圖源:新華網(wǎng) 此外,受低溫及停電影響,得州食品供應(yīng)鏈也受到?jīng)_擊。全州范圍內(nèi),一些超市因停電關(guān)門,部分居民不得不靠囤積的罐頭食品度日。 圖源:央視網(wǎng) 不過就在此時(shí),得州科羅拉多市市長(zhǎng)蒂姆•博伊德卻在社交媒體上給處于寒冷斷水?dāng)嚯娎Ь持械娜巳荷嫌痔砹硕?,他聲稱這種情況下“適者才能生存,弱者將會(huì)毀滅。” As then-mayor of Colorado City, Texas, Tim Boyd wrote an insensitive message for people desperate for heat, water and power, saying "only the strong will survive and the weak will (perish)." 他寫道:“沒有人虧欠你或你的家人任何東西!在當(dāng)前的困難局面下,當(dāng)?shù)卣矝]有責(zé)任支持你。要么沉下去,要么撐下去,這是你的選擇!各級(jí)政府和電力供應(yīng)商或者其他服務(wù)商不欠你們?nèi)魏螙|西!對(duì)于要救濟(jì)的人,我感到惡心厭倦。” "No one owes you [or] your family anything; nor is it the local government's responsibility to support you during trying times like this!" he said. "Sink or swim it's your choice! The City and County, along with power providers or any other service owes you NOTHING! I'm sick and tired of people looking for a d**n handout." 他還稱,領(lǐng)取政府救濟(jì)的行為是“社會(huì)主義政府的可悲產(chǎn)物。(sadly a product of a socialist government)” “底線就是不要再哭哭啼啼的尋求救濟(jì)了,”博伊德在帖子最后用全大寫字母寫道,“不要成為問題的一部分,要成為解決辦法的一部分。” "Bottom line quit crying and looking for a handout!!" he said, before finishing off his message in capital letters,"DONT [be] PART OF PROBLEM, BE A PART OF THE SOLUTION!!" 《國(guó)會(huì)山》網(wǎng)站報(bào)道稱,這條動(dòng)態(tài)發(fā)布在臉書的社區(qū)居民私人社群中。CBS則報(bào)道稱,盡管原帖已被刪除,但是其內(nèi)容還是在社交媒體上廣泛傳播。博伊德本人因?yàn)檫@些言論備受批評(píng),隨后他宣布辭去市長(zhǎng)一職。 The comments were reportedly made in a private community Facebook group for city residents. The post was deleted, but circulated widely on social media. Boyd received intense backlash for his remarks and later announced he quit his office in another Facebook message. “他也沒啥幫助。” “這太嚇人了。” “我認(rèn)識(shí)一些遭遇停電的人,有些人因?yàn)楹彼劳龌蛎媾R瀕死,天啊,我甚至不知道該如何表達(dá)我的憤怒了。” “所以,讓人們自己建發(fā)電廠?自己打井吃水?自己打獵捕食?商店已經(jīng)關(guān)門或者限量配給,這位市長(zhǎng)卻告訴人們要自己解決?” 在數(shù)小時(shí)后的另外一則帖子中,除了聲明辭職,博伊德還為自己言論的措辭道歉,不過并不是為言論內(nèi)容道歉。他還表示,自己的話被斷章取義了。 Boyd made another post hours later, stating that he had resigned and wanted to apologize for his language, though apparently not his message, which he said had been taken out of context. “我這番言論,針對(duì)的是那些懶惰不愿意自力更生的人,盡管他們有能力不去領(lǐng)取救濟(jì)。” “I was only making the statement that those folks that are too lazy to get up and fend for themselves but are capable should not be dealt a handout,” he said. CBS新聞網(wǎng)報(bào)道稱,截至美國(guó)時(shí)間周三上午,寒潮已經(jīng)造成至少17人死亡,大約300萬戶居民和商戶停電。 At least 17 people are dead and almost 3 million homes and businesses are still without power in Texas on Wednesday morning after this week's major winter storm. 綜合來源:新華網(wǎng),觀察者網(wǎng),央視網(wǎng),The Hill,Huff Post,CBS News, USA Today 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|