麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
《紐約時報》的頭版,是這近50萬的黑點
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-02-23
當?shù)貢r間21日,美國《紐約時報》頭版刊發(fā)了大幅圖片:近50萬個黑點密密麻麻布滿報紙的一半版面,而每一個黑點代表一個新冠死亡病例。



圖片配文稱,疫情中,沒有哪個國家像美國這樣,有如此多的死亡病例。在一年的時間里,新冠疫情造成的美國死亡人數(shù),超出其在一戰(zhàn)、二戰(zhàn)以及越南戰(zhàn)爭中死亡人數(shù)總合。

No other country has counted so many deaths in the pandemic. More Americans have perished from Covid-19 than on the battlefields of World War I, World War II and the Vietnam War combined.

《紐約時報》將這一版面的設(shè)計稱為“悲傷之墻”:從2020年2月29日的第一個黑點開始,現(xiàn)在則有將近50萬個黑點。頭版的這張圖片,描述了新冠肺炎給美國帶來的毀滅。



這張圖片看上去是模糊的灰色,在最下方幾乎變成漆黑。仔細觀察,你會看到更加黑暗的一面:50萬個黑點,每一個黑點代表一個在美國的新冠死亡病例,而從第一個發(fā)現(xiàn)的死亡病例至今,尚不足12個月。

The graphic on the front page of Sunday’s New York Times looks like a blur of gray, a cloudy gradient that slowly descends into a block of solid ink. Up close, it shows something much darker: close to 500,000 individual dots, each representing a single life lost in the United States to the coronavirus, signifying a staggering milestone that the nation is reaching in just under 12 months.

就在該報道出版后的一天,美國約翰斯•霍普金斯大學22日發(fā)布的新冠疫情最新統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,截至美國東部時間22日16時24分(北京時間23日5時24分),美國累計新冠死亡病例超過50萬例,達500071例,累計確診病例28174133例。


視頻來源:央視網(wǎng)

當?shù)貢r間22日傍晚,美國白宮舉行燭光儀式,悼念50萬名死于新冠疫情的美國人。白宮南門廊和兩側(cè)樓梯上,燃起500支白色蠟燭。

美國總統(tǒng)拜登夫婦和副總統(tǒng)哈里斯夫婦戴黑色口罩,穿黑色服裝,在海軍陸戰(zhàn)隊樂隊演奏中肅立默哀。

U.S. President Joe Biden was joined by First Lady Jill Biden, Vice President Kamala Harris and Second Gentleman Doug Emhoff at the White House's South Portico for a moment of silence.



默哀前,拜登在發(fā)言中說:“我每天都會看看我揣在兜里的小卡片,這個卡片跟我的行程放在一起,上面寫著美國新冠確診或死亡人數(shù)。今天,我們迎來了一個真正嚴峻的、令人心碎的里程碑,500071人死亡,比一戰(zhàn)、二戰(zhàn)和越戰(zhàn)的美國死亡人數(shù)總和還要多。”

“Each day, I receive a small card in my pocket that I carry with me in my schedule.  It shows the number of Americans who have been infected by or died from COVID-19.  Today, we mark a truly grim, heartbreaking milestone: 500,071 dead. That’s more Americans who have died in one year in this pandemic than in World War One, World War Two, and the Vietnam War combined.“

拜登呼吁美國民眾共同悼念這些“獨自咽下最后一口氣”( They took their final breath alone)的人們。他說,逝者遍及各年齡層,他們的死亡是親人“胸口的黑洞”( That black hole in your chest)。


視頻來源:新華網(wǎng)客戶端

當天下午,拜登發(fā)布總統(tǒng)公告,下令美國境內(nèi)外所有聯(lián)邦建筑和軍事設(shè)施降半旗5天,以悼念新冠逝者。

Biden also ordered that all flags on federal properties and military facilities be lowered to half-staff for the next five days.

綜合來源:新華網(wǎng),紐約時報,CNN,中國日報微信公眾號,央視新聞

標簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容