麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語(yǔ)
學(xué)習(xí)
雙語(yǔ)學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語(yǔ)視頻
實(shí)用英語(yǔ) 報(bào)紙聽力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語(yǔ)言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
在優(yōu)衣庫(kù)試穿小尺碼童裝擺造型拍照?網(wǎng)友:不適合別硬凹!
來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-03-04
最近,有成年人在優(yōu)衣庫(kù)試衣間試穿童裝突然成為不少社交平臺(tái)的熱門潮流。有年輕女孩試穿明顯不適合自己身材的小尺碼童裝,卻不僅僅是喜愛(ài)童裝萌萌的設(shè)計(jì)和親民的價(jià)格,更是為了讓自己看上去可愛(ài)苗條。

The "young girls" section of Japanese clothing brand UNIQLO has recently become particularly voguish in China, as young women have been trying to squeeze into these garments, not only because of their cute designs and good prices, but also to appear cute and skinny. 

實(shí)際上,確實(shí)有一部分女性消費(fèi)者出于實(shí)際需求選擇童裝因?yàn)榫退闶亲钚√?hào)的成人服裝尺碼對(duì)她們來(lái)說(shuō)也過(guò)于寬松。然而,現(xiàn)在社交媒體上流行的有些自拍照里的人,卻是挑戰(zhàn)強(qiáng)行穿上童裝。

While there are women who have turned to children's wear for practical reasons as the "extra small" of adult clothing may still be too loose for them, the majority of the posts include photos of mostly young women who took on a challenge to fit into the small clothing.

網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),這樣的童裝尺碼與試穿者極不合適,但是試穿者卻將此視為穿衣風(fēng)格,或者炫耀“好身材”。


圖源:紅星視頻

在小紅書和微博等社交媒體平臺(tái)上,優(yōu)衣庫(kù)相關(guān)童裝、甜辣風(fēng)的帖子成為熱門。

Online posts with labels such as "petite girl try: UNIQLO children" and "sweet spicy girl-UNIQLO children's clothing" have become hot hits on social media platforms like Little Red Book and Sina Weibo. 

網(wǎng)友們還發(fā)現(xiàn),由于童裝被成年人試穿過(guò),有些衣服被撐大,或者留下口紅和粉底等污漬,他們也被網(wǎng)友指責(zé)“缺乏社會(huì)公德”。同時(shí)還有人表示,這種行為盛行,可能會(huì)導(dǎo)致對(duì)于女性身材的歧視,變相制造“身材焦慮”。

This cute-oriented fashion pursuit quickly became the target of criticism following an incident in which netizens on Sina Weibo began sharing pictures of brutally stretched out UNIQLO children's shirts with lipstick and foundation stains. Some netizens have accused these women of "lacking social ethics," while a considerable number of others have expressed that they feel offended by the movement, suggesting that it can increase body shaming, and may encourage discrimination toward women's figures. 





隨后,有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)部分優(yōu)衣庫(kù)店面已經(jīng)勸阻成年人試穿童裝,不過(guò)也有一些店面沒(méi)有采取行動(dòng)。

Some netizens have discovered that there are UNIQLO shops that have started to stop adults from trying their children's pieces, while some branches seem more tolerant of the issue.

有店員在接受媒體采訪時(shí)曾表示,“有170cm左右身高的女生拿著120號(hào)碼的童裝去試衣間,直接把衣服撐大了,衣服只能報(bào)廢處理……而且家長(zhǎng)知道這種事之后可能都會(huì)介意給孩子試穿。”據(jù)紅星新聞報(bào)道,3月3日,優(yōu)衣庫(kù)公司公關(guān)人員表示,此事已同步品牌方,具體情況需要查核情況,還在等待反饋。


視頻來(lái)源:紅星新聞

綜合來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)英文版,紅星新聞,中國(guó)新聞網(wǎng)

標(biāo)簽:社會(huì)




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容