據(jù)路透社22日報道,法國奢侈品牌香奈兒在與華為的商標(biāo)糾紛中敗訴,歐洲法院裁定,兩個logo并不相似。
French luxury house Chanel on Wednesday lost its trademark fight with Huawei Technologies after a top European court said their logos bear no similarity to each other.
路透社:歐洲法院裁定,香奈兒在與華為的商標(biāo)糾紛中敗訴
路透社報道稱,這一商標(biāo)糾紛顯示出,奢侈品牌“妒忌地”保護(hù)他們的標(biāo)志性logo和商標(biāo),因?yàn)檫@對于全世界數(shù)以百萬的人而言,通常意味著奢華、時尚和獨(dú)特。
The trademark spat underlines how luxury brands jealously guard their signature logos and trademarks that often symbolise luxury, style and exclusivity to millions of people worldwide.
報道稱,這起糾紛始于2017年,當(dāng)時華為曾向歐盟知識產(chǎn)權(quán)局申請,為其計(jì)算機(jī)硬件注冊商標(biāo),圖案為兩個在垂直方向互聯(lián)的半橢圓。
The dispute dated to 2017 when Huawei sought approval from the EU Intellectual Property Office (EUIPO), a trademark body, to register its computer hardware trademark which has two vertical interlocking semi-circles.
BBC:華為logo案,歐盟法院裁定香奈兒敗訴
在BBC的報道配圖中,左側(cè)為華為logo,右側(cè)為香奈兒logo。
香奈兒認(rèn)為,華為的logo設(shè)計(jì)與自家兩個水平互聯(lián)的半圓logo相似,其logo用于香奈兒的香水、化妝品、飾品、皮革以及服裝等產(chǎn)品。
Privately owned Chanel objected, saying that the design was similar to its registered French logo of two horizontal interlocking semi-circles used for its perfumes, cosmetics, costume jewellery, leather goods and clothing.
2019年,歐盟知識產(chǎn)權(quán)局駁回了香奈兒的反對意見,認(rèn)為這兩個logo并不相似,也不會造成公眾混淆。
In 2019, the trademark office dismissed Chanel's objection, saying there was no similarity and no likelihood of confusion in the mind of the public.
隨后香奈兒又向位于盧森堡的歐盟法院提出訴訟,不過這一訴訟也在本周三被駁回了。
The French luxury house subsequently challenged the ruling at the Luxembourg-based General Court, which dismissed the appeal in its ruling on Wednesday.
法院認(rèn)為,兩個logo在視覺上的差異很顯著。“尤其是香奈兒的標(biāo)識是更圓滑的曲線,線條更粗且為水平方向,而華為的標(biāo)識則是豎直的。因此,法庭認(rèn)定這兩個標(biāo)識并不相同。”
The tribunal said the visual differences in the two logos were significant. "In particular, Chanel's marks have more rounded curves, thicker lines and a horizontal orientation, whereas the orientation of the Huawei mark is vertical. Consequently, the General Court concludes that the marks are different," it said.
相關(guān)話題在微博上成為熱搜,網(wǎng)友對于香奈兒的操作一頭霧水:
據(jù)BBC報道,香奈兒仍可上訴,目前并未就此事發(fā)表評論。
The latest decision can also be appealed to the European Court of Justice. Chanel declined to comment on the ruling.
綜合來源:BBC,路透社,觀察者網(wǎng)